Выбрать главу

Иногда и он пытался расспросить Мэри про ее семью, однако ее реакция всегда была одинакова. Она задумчиво качала головой и говорила:

– Нет, мой друг, твой черед рассказывать, мой – слушать.

И Гэвин не настаивал. Тех признаний Мэри, что он уже выслушал, было ему достаточно. И если она не хотела больше рассказывать о себе, а хотела слушать о нем, то что же. Он стремился выполнять ее желания. Всем им было известно, что ей осталось так немного!

Мэри прислонилась к плечу Гэвина, ее внезапно пронзила дрожь. – Замерзла? – спросил он, кладя руку ей на плечо, как бы согревая и оберегая ее.

– Нет, просто призрак прошлого.

Мэри слабо улыбнулась Гэвину и продолжала рассматривать толпу. Она никому не признавалась, что последнее время ее воображение выкидывает странные фокусы. Это было не похоже на обычные приступы болезни. Она просто переживала вдруг какие-то моменты из прошлого, действительно происходившие реальные события. Это были самые разные моменты – от совершенно обыденных до самых наиважнейших в ее жизни. Хорошие и плохие. Приятные и неприятные. Временами, когда они путешествовали на барке, перед ней как будто наяву представали сцены из раннего детства – раненая птица в залитом солнцем саду; долгое путешествие под моросящим дождем в наступающих зимних сумерках, она плотно закутана в теплый мужской плащ… Иногда Мэри путалась, потому что образы, наплывающие из прошлого, смешивались у нее в сознании с происходящим наяву, и она не могла ясно различить, где здесь правда, а где выдумка.

Она обратила внимание на группу людей, стоящих неподалеку от нее и пристально ее разглядывающих. Мэри отвернулась. «Я знакома с ними?» – спросила она себя. Искоса взглянув в их сторону, она заметила, как солнечный луч сверкнул на серебряной пряжке. «Дурочка, – сказала она сама себе. – Не путай прошлое и настоящее».

Мэри с облегчением вздохнула, прислонившись к Гэвину. Уж он-то точно реальный.

– Послушай, Мэри, как тебе может здесь нравиться? – спросил Гэвин, наблюдавший за спорившими неподалеку торговцами. – Неужели тебе приятно находиться в этом хаосе? Тут настоящее столпотворение!

– Гэвин, медведь ты невоспитанный! Тебе уже недолго осталось терпеть, – поддразнила его Мэри.

В горле у нее почему-то пересохло, ей показалось, что странная тень, промелькнув, скрылась у нее за спиной. Она чувствовала себя хуже, чем обычно. Взяв у Гэвина назад свой кубок, Мэри увидела, что он пуст.

– Надо было тебе остаться на барке, – недовольно проворчал Гэвин.

Между двумя торговцами возник яростный спор. Гэвин не мог разобрать деталей, потому что они говорили на неизвестном ему языке. Вокруг быстро собралась толпа зевак. Шотландец заметил, что с обеих сторон быстро, как из-под земли появились группы вооруженных людей. Гэвин криво усмехнулся.

– Я не удивлюсь, если эта пара спорщиков превратится в лучших друзей, как только здесь столпится побольше зевак-покупателей.

Взгляд Мэри затуманился, она смотрела куда-то сквозь шотландца. Она почувствовала, что у нее деревенеют плечи и шея. Взгляд ее переместился с сидящего рядом Гэвина вдаль, на небо. Небеса озарились разноцветными вспышками голубого, серого, красного света, следующими друг за другом с невероятной быстротой. Гул толпы как бы отдалился… Мэри увидела перед собой беззвучно шевелящиеся губы Гэвина. Она, очевидно, сходит с ума.

– Мэри, тебе плохо? – Гэвин с тревогой всматривался в ее лицо. Глаза девушки были расширены и смотрели в никуда. Он в отчаянии встряхнул ее за плечи. – Мэри!

– А-а, Гэвин, – тихо откликнулась она. – Я здесь.

– Девочка, нам надо возвращаться!

– Гэвин, будь добр, принеси мне, пожалуйста, что-нибудь попить. Может быть, еще немного вина.

Шотландец смотрел на нее в нерешительности, не зная, что предпринять. Он боялся оставлять ее в таком состоянии одну.

– Пожалуйста, хоть глоток чего-нибудь! Так першит в горле. – Она протянула ему пустой кубок. – Со мной ничего не случится до твоего возвращения.

Гэвин огляделся кругом. Он помнил, что купил вино совсем незадолго перед тем, как они присели отдохнуть. Надо пройти назад всего две-три палатки.

– Ладно, – согласился он. – Ты и оглянуться не успеешь, как я уже вернусь. Только, Мэри, – он озабоченно взглянул на нее, – обещай мне, что ты не двинешься с места.

Он поднялся с парапета. Мэри улыбнулась. До ее затуманенного сознания дошли его слова. В них чувствовалась такая искренняя забота! У нее внутри потеплело.

– Я должна дать торжественное обещание?

Гэвин мягко взял ее руку и прикоснулся к ней губами.

– Нет, просто скажи, что никуда не уйдешь. Я мигом вернусь. Здесь совсем рядом.

Гэвин исчез, слился с расплывающимися очертаниями других мелькающих перед глазами фигур. Она попыталась сфокусировать взгляд, но, поняв, что это ей не удается, с усталым вздохом закрыла глаза и, приподняв лицо, подставила его теплым солнечным лучам. Ей необходимо тепло. Тепло, которое растопит ледяную дрожь у нее внутри.

Мэри казалось, что она плывет куда-то. Вдруг она очутилась внутри шатра отца. Его лицо перекошено от гнева. «Но, отец, это его ребенок! Пожалуйста, поверь мне!» – молит она. Чья-то тень упала на ее лицо, и вместе с ней пришел холод. Она открыла глаза и увидела сквозь окружавший ее туман каких-то незнакомых людей. Один из них стоял прямо перед ней, его пряжка сверкала на солнце, ее блеск слепил ее. Мэри прищурила глаза. Она пыталась посмотреть вверх, но не смогла увидеть его лицо.

– Где твоя сестра? – эхом отдалось в ее голове.

Мэри не могла понять, кто эти люди и чего они от нее хотят.

– Где она…

– Нет, отец, я…

– Где?

Кто-то грубо схватил ее за плечо. Больно! Ее резко встряхнули.

Наконец она смогла его разглядеть. Но это не отец! «Что вам от меня надо?» – пыталась крикнуть Мэри. Ее губы шевелились, но оттуда не вылетало ни звука.

«Господи! Где же Гэвин? – подумала она в панике. – Где Элизабет?»

Мэри пыталась осмотреться, но вокруг плясали и кружились расплывающиеся радужные пятна. Мерцающие белые, желтые, пурпурные блики вели нескончаемый головокружительный хоровод у ее ног.

Как будто издалека до Мэри доносились голоса мужчин, окруживших ее. На их голоса волнами наплывал гул толпы. Вдруг одно слово прозвучало с холодной ясностью в ее мозгу.

Яд.

– Где она… отвечай!

Отравлена. Яд. Они отравили ее! Подмешали яд в вино!

Мэри с ужасом подумала, что ее сейчас окутает густая непроницаемая тьма. Но этого не произошло. Или на нее навалится непереносимая тупая тяжесть. Но, нет, она все еще была жива.

Они уже говорили не о ней. Мэри попыталась сосредоточиться, чтобы разобрать слова. Элизабет… Эти люди ищут Элизабет!

«А ведь я знаю, кто это, – вдруг с ненавистью подумала она. – Это англичане… Убийцы». Те самые, что пытались убить ее четыре года назад. Они искали Элизабет… Элизабет? «Но они не могут ее убить! – вскрикнула Мэри про себя. – Нет, только не мою Элизабет!»

И вдруг наступила тишина, и яркий солнечный свет ослепил ее.

Мэри почувствовала, что к ней вернулась способность видеть. Вокруг нее никого не было. Утих шум, умолкли голоса. Никто не держал ее. Не было никаких мужчин вокруг. Только холод, охватывавший ее изнутри, становился все сильнее с каждым вдохом. Она посмотрела направо, куда удалился Гэвин. Сколько времени прошло с тех пор? Час? Минута? Утомленно она опустила взгляд вниз, на землю под ногами.

С трудом повернув голову еще раз в ту сторону, откуда должен был прийти Гэвин, Мэри, прищурившись, пыталась разглядеть приближавшуюся к ней фигуру.

К ней спешила Элизабет. Мэри беспомощно смотрела, как приближается ее сестра. Как она радостно машет ей рукой и улыбается.

Краем глаза уловив неприметное движение в толпе, Мэри повернулась в ту сторону и увидела, как блеснула в лучах солнца сверкающая пряжка. Когда мужчина проскользнул мимо, она успела заметить, как оттопыривается его плащ. В правой руке, под плащом, он держал кинжал. Элизабет не могла этого видеть. Но она, Мэри, – видела.