Выбрать главу

- Да! Это не я! – вскричал капитан, вскидывая в воздух кулак.

Движения матроса становились все более вялыми, а потом он замер, и только моргание выдавало, что он еще жив. Он судорожно выдохнул, и его глаза застыли.

Змееголовый и еще несколько пиратов начали праздновать победу, а остальные проклинали неудачу. Джек сам чувствовал смесь эмоций – радость, что Сабуро выжил, но грусть за то, что погиб матрос. Никто не должен был умирать такой ужасной смертью.

Шоу закончилось, выжившие пленники вернулись в клетку. Сабуро присоединился к друзьям, которые обняли его. Капитан, что все еше улыбался, устроился в углу. Но японский моряк остался на месте, на его лице был виден ужас, его тело дрожало, он едва дышал.

- Ой-ей, - сказал Череполикий насмешливым тоном. – Похоже, повар ни один кусок не приготовил правильно.

Он жестоко рассмеялся, и лица капитана и Сабуро стали ошеломленными. Череполикий пошел прочь с бандой, оставив пленников.

Как только капитан все осознал, он начал бормотать:

- НЕТ… нет… не я… Я не хочу умирать.

Японский моряк уже не дышал, его тело застыло.

- Я не чувствую… язык, - тревожно сказал Сабуро.

Не теряя и секунды, Миюки схватила кувшин с морской водой и прижала к губам Сабуро.

- Пей!

Сабуро уставился на нее, но она наклонила кувшин, заставляя его сделать несколько глотков. Сабуро тут же стошнило.

- Что ты делаешь? – воскликнул Джек, двинувшись, чтобы поддержать друга.

- Еще! – приказала Миюки, склоняя кувшин. – Если мы очистим его желудок от яда, он сможет выжить.

Сабуро снова стошнило, в этот раз на палубе показались кусочки полупрозрачной рыбы.

Капитан в углу громко рыдал.

- Я не хочу… умирать… не хочу…

- Суньте пальцы в горло, - сказала ему Миюки, но капитан был слишком поглощен своими переживаниями, чтобы услышать ее.

Сабуро замедлялся. Джек и Йори уложили его на пол. Они уложили друга на бок, Йори скрутил узел пилигрима, как подушку. Миюки рыскала по складкам своей одежды, а потом вытащила маленький кисет, который не нашли демоны ветра. Она заглянула внутрь, вытащив оттуда завернутую в бумагу черную таблетку.

- Держите его голову, - сказала она Джеку и Йори.

Дыхание Сабуро ослабло, он ощущался мертвым грузом в руках Джека. Внезапно, он сжался.

- Любовью Будды прошу, останься с нами, - умолял Йори, по его щекам текли слезы.

Сабуро расслабился и повернулся к Йори.

- Я… никуда… не ухожу… друг.

- Съешь это, - приказала Миюки, сунув в рот Сабуро черный квадратик.

- Это… отвратительно, - прохрипел Сабуро.

- Конечно, это же уголь. Но он впитает в себя токсин, не даст ему пройти дальше. Глотай, пока еще можешь.

Сабуро проглотил таблетку. С другой стороны клетки послышался гулкий стук, капитан рухнул, держась за грудь.

Джек и Йори уложили Сабуро на подушку. Его губы растянулись в грустной улыбке.

- Хотелось… бы… морскую… болезнь, - прошептал он.

Йори, опустившись рядом с ним на колени, взял его за руки и начал бормотать мантры.

Джек повернулся к Миюки.

- Что еще мы можем сделать? Если ниндзя используют яд, должно быть противоядие?

Миюки покачала головой.

- От фугу нет противоядия. Но Сабуро сильный. Нам остается ждать и молиться.

18

МАЛЬЧИК-ПИРАТ

Сабуро смотрел на Джека. Он был почти спокойным. Но Джек знал, что это из-за фугу. Миюки объяснила, что яд рыбы медленно парализует мышцы, а жертва остается в сознании, пока у нее не откажут легкие, и она не задохнется. Потому этот яд был эффективен в убийстве.

- Ты еще можешь дышать? – спросил Джек.

Сабуро моргнул два раза. Да.

- Пошевели носками.

Джек посмотрел на ноги Сабуро, но ничего не двинулось.

- Хорошо, - соврал он, чтобы друг не сдавался. – Ты чувствуешь руки?

Сабуро моргнул один раз. Нет.

- Держись, - говорил Джек. – Миюки сказала, что если ты переживешь ночь, то восстановишься.

Он моргнул дважды.

Йори оставался рядом с Сабуро, погрузившись в молитву. Джек встал и присоединился к Миюки, а она привязывала накидку пилигрима на прутья, чтобы обеспечить Сабуро тень. Был почти полдень, солнце палило, пока корабль двигался на юг. Джек помог закрепить последний угол.

- Сколько людей выжило после яда фугу? – спросил едва слышно Джек.

Миюки на миг задумалась.

- Один.

Джек замер и уставился на нее.

- Из тех, кого я знаю, - поспешно добавила Миюки. – Соке. Поэтому я знаю, что нужно делать.

- А если Сабуро перестанет дышать?

Миюки пожевала губу, выглядя неуверенно.

- Если это случится, я буду дышать вместо него.

Джек нахмурился.

- Как это?

- Я буду вдувать в его легкие воздух, надеясь, что он проживет, пока яд не рассеется, чтобы он смог дышать сам.

Джек никогда о таком не слышал, но доверился способностям Миюки, как ниндзя, размышляя, что может предложить он.

- А можно использовать куджи-ин? – предложил он.

Миюки размышляла.

- Магия ниндзя не поможет с ядом… хотя Ша может укрепить его сердце и органы. Попробовать стоит.

Миюки опустилась рядом с Сабуро. Сцепив ладони, она выпрямила указательный палец и большой, знак Ша. Закрыв глаза, она меняла рисунок пальцами в восемь знаков вокруг его груди, читая исцеляющую мантру.

- Он хая баишираман тая совака…

Дыхание Сабуро сразу выровнялось. Джек, пока сидел рядом с читающей Миюки, использовал рукава, чтобы ими пригнать свежий воздух к Сабуро, а Йори продолжал молиться, все старались спасти жизнь друга.

Капитану помогать было поздно. Его тело билось в конвульсиях, яд проникал в его мышцы. Его глаза мерцали в отчаянии, жизнь вытекала из него с каждым дыханием.

- Скоро он станет кормом для рыб, - пробормотал корейский раб. – Как и все мы.

Дверь открылась. Пришел мальчик с большой кастрюлей, что он опустил в центр клетки. Немного воды расплескалось. Узники тут же набросились на еду, словно были дикими псами.

Джек хотел пойти и взглянуть, что он сможет взять для своих друзей, но мальчик вдруг приблизился. Он обхватывал рукой кувшин и заменил им пустой. А потом из рукава он вытащил парочку жареной рыбы и протянул Джеку.

- Еще яда и соленой воды? – едко произнес Джек.

- Нет, она свежая, - возразил мальчик. – А это скумбрия.

Джек недоверчиво смотрел на мальчика.

- Честно. В тот раз Череполикий заставил меня поменять воду в шутку.

- Мы не смеялись, - сказал Джек.

Мальчик устыдился.

- Забирайте, пока никто не заметил, - поторопил он. – Я вообще-то рискую.

Желудок сжался от голода, и Джек забрал рыбу. Он сунул в кувшин палец и попробовал воду. Она была свежей. Мальчик не врал, и он благодарно склонил голову.

- Спасибо. Как тебя зовут?

- Ченг.

- Я Джек.

Ченг улыбнулся, и это осветило его лицо. Черты его лица были изящными, у него были высокие тонкие брови, миндалевидные глаза и аккуратные губы. Его волосы были завязаны в короткую косичку, а тело было худощавым, но сильным. Он не выглядел пиратом, как и японцем.

- Откуда ты? – спросил Джек.

- Деревушка у Пенглаи, Китай, - Ченг разглядывал с восторгом Джека. – Я никогда не видел никого с золотыми волосами…

- Эй, пацан! Ты чего копаешься?

Череполикий стоял перед своей бандой.

- Плевал им в еду, - прокричал Ченг.

Череполикий одобрительно хмыкнул.

- Из тебя выйдет неплохой пират!

Ченг повернулся к Джеку, его глаза были добрыми.

- Надеюсь, твой друг выживет, - прошептал он и покинул клетку.

Вера Джека в природу людей немного воспрянула. Он смотрел, как Ченг пересекал палубу, и думал, как китайский мальчик попал к демонам ветра.