Выбрать главу

И тут акула исчезла.

- Ушла, - обрадовался Сабуро.

- Но куда? – выдохнул Ченг, в панике озираясь.

- Прочь из воды! – закричал Йори, отбрасывая весло и протягивая им руки.

Трое вскарабкались на плот. Когда Джек поднялся, под ним треснула доска, и он начал падать в море. Голова оказалась под водой. Гул наполнил уши. Он чувствовал, что акула плывет к нему. Вынырнув, он вцепился в край плота. Йори и Миюки поймали его за руки и втащили на палубу.

- Хватит грести, - выдавил Джек.

- Но остров…

- Акулу привлекает плеск.

Сабуро тут же остановился.

Впятером они собрались в центре плота, волны касались его сторон. Напряженная тишина окутала их. Никто не осмелился дышать, их глаза неотрывно смотрели на мерцающую поверхность моря. Плавник показался позади них. Джек поежился, чувствуя, как остывает кровь. Акула была длиной как два их плота.

Они ждали атаки, а плот медленно отплывал от берега.

- Поплывем, - сказала Миюки. – Пока не поздно.

Джек покачал головой.

- Тогда кто-то один, а то и больше, умрет.

- Может, жертва будет стоить спасения других, - сказал Сабуро.

Джек посмотрел на друга. Храбрый вид его указывал, что Сабуро считал себя самым медленным, а потому и наиболее вероятной добычей, но вера в кодекс бушидо давала ему смелость.

- Нет, выживут все, - сказал Джек, вытаскивая катану. – Мы зашли так далеко не для того, чтобы покормить акулу.

Он крепко схватился за красную рукоять обеими руками, настраивая себя на бой с бесстрашным хищником. Его глаза оглядывали воды. Плавник не появлялся.

Позже Миюки спросила:

- Может, она ушла?

Джек рискнул выглянуть через край плота. Море было черниильно-черным, акулу не было видно.

- Можно снова грести? – предложил Сабуро, оглядываясь на удаляющийся берег.

Джек покачал головой.

- Еще нет…

- Джек… - перебил его Йори, указывая на его лоб. – Твой порез открылся.

Они в ужасе смотрели, как капли крови капают в море. Они расплывались, как цветущая роза.

Пару мгновений никто не осмеливался двинуться или заговорить. Слышался лишь плеск волн о плот, они все дальше уносились от спасения на суше.

- Уплыла, - сказал Ченг и отдал Йори весло. – Поторопимся, пока она не вернулась.

Стоило ему опустить весло в воду, как тень полетела из глубин. Джек и остальные отправились на другой конец плота, а огромная пасть появилась из воды. Челюсти вцепились в доски, и они трещали, как кости. Теперь было видно белое брюхо акулы. Запах гнилой рыбы заполнил воздух, акула снова скрылась в воде, рядом плавали обломки плота. Джек и его друзья хватались друг за друга, боясь, что их смоет в море.

Акула скрылась в глубинах.

- Белая смерть! – воскликнул Ченг, хватая ртом воздух. – Демоны ветра… рассказывали… о такой акуле… она ест людей целиком!

Джек никогда еще не видел белую акулу. Но и он слышал истории об этом кровожадном существе. А теперь, увидев ее яростные глаза, Джек верил в эти легенды. Эта акула была самой страшной из всех существующих. Жестокая и хитрая, она была непреодолимой силой природы. И Джеку пришлось постараться, чтобы взять себя в руки. Паника сделает его лишь более легкой жертвой.

- Берите любое оружие, - сообщил он. – И встаньте в круг.

Миюки вытащила из доски ниндзято. В руках Ченга дрожал нож. Йори взял посох с воткнутым в него сюрикеном, а Сабуро был с веслом. Его мечи были привязаны к плоту, но он не рискнул лезть за ними. Пока плот не тонул, любое резкое движение могло перевернуть его.

Джек опустился на колени позади остальных. Его сердце билось о ребра, кровь бешено бежала по венам. Он пытался успокоить дыхание, но мысли о страшной акуле пугали сильнее, чем он мог выдержать.

Море взорвалось за его спиной. Акула вцепилась зубами в угол плота и яростно затрясла головой в стороны. Вскоре палуба не выдержит. Сабуро ударил по акуле веслом. Но монстр не отстал, ломая плот и приближаясь. Сабуро ударил еще раз, Миюки нацелилась на ее жабры. Двойная атака заставила акулу отцепиться и уплыть.

- Плот не выдержит еще одной атаки, - выдохнул Сабуро, вытирая с глаз соль.

- Может, она не вернется, - с надеждой сказал Йори, указывая на удаляющийся плавник. – Ты ее напугал.

Ченг покачал головой.

- Вряд ли. Она лишь сильнее разозлилась.

Акула развернулась и направилась к ним. Плавник вспарывал волны.

- Приготовьтесь! – крикнул Джек, хватаясь за Йори и Миюки.

Акула ударила плот. Палуба сломалась, обломки взлетели в воздух. Джек, Миюки и Йори упали в воду, у них перехватило дыхание. Глотнув соленой воды, Джек сплюнул ее. Он услышал крик. Сабуро и Ченг удержались на обломке плота, удерживаемом привязанными вещами.

-   Она идет к вам! – прокричал Сабуро.

Джек обернулся. Серый плавник разрезал волны. Но он летел не к нему.

- Йори, берегись!

Повернувшись, Йори схватился за шакуджо. Но было понятно, что акула переломит его, как зубочистку. Джек поспешил к другу, намереваясь защитить его мечом. Но он не мог состязаться в скорости с акулой.

И она вынырнула, раскрыв челюсти и намереваясь проглотить Йори.

29

ОТМЕНА НАКАЗАНИЯ

Акула приблизилась, и сверху раздался грохот. Плоть, кости и зубы разлетелись по воде и на обломки плота. Йори всплыл, не двигаясь, среди кровавых останков.

Вытирая с лица мясо акулы, Джек не мог поверить своим глазам. «Черный паук» появился позади них, у руля был капитан Курогумо. Рядом с ним скалился Череполикий и выжившие члены его банды. Тигр посасывал дымящуюся трубку.

- Смотрите, а вот и наш сундук с сокровищами! – воскликнул Змееголовый, рассмеявшись. Он бросил им веревку. – Я бы поспешил на вашем месте, - сказал он, указывая на плавники в воде. Одна акула уже вгрызалась в останки белой.

Джек схватил Йори, что все еще не пришел в себя. Вместе с Миюки они схватились за веревку. Сабуро и Ченг гребли изо всех сил, плот проседал под ними. Оказавшись на борту, они выронили все узелки и оружие.

- Мы думали, что не найдем вас, - весело сказал Череполикий.

- Вы искали нас? – удивился Джек.

Череполикий улыбнулся.

- Конечно, вы слишком ценны для акульего ужина.

Банда пиратов отвела их по палубе. Корабль был поломан в бою с морскими самураями. Стрелы торчали из досок, кровь впиталась в дерево. Им нужно было починить дыру в палубе от бомбы, группа пиратов работала над этим. Манзо был среди них. Он смотрел на Джека, когда они проходили мимо. У пирата была повязка на голове, руку пересекал огромный порез. Лишь несколько пиратов сбежали невредимыми. Джек решил, что половина матросов точно была убита капитаном Араши.

Взобравшись по ступенькам на верхнюю палубу, Джек с друзьями встретился с капитаном Курогумо. Тот все еще был в черно-зеленой броне, он был подозрительно веселым.

- С возвращением! – сказал он, раскинув руки, словно приветствовал старых друзей. – Что за кислые лица? Я вас спас от верной гибели.

- Чтобы гибель мы встретили здесь, - парировала Миюки.

Капитан Курогумо улыбнулся, показывая острые зубы. Он напоминал ту акулу.

- Да. Обычно я не спасаю самураев или ниндзя, - он приблизился к Джеку и положил ладонь на его плечо. – Но ты стоишь так дорого, а благосклонность Сёгуна еще никому не мешала, так что мне пришлось поступить хорошо.

Джек сбросил руку капитана.

- И вы отдадите нас самураям Сёгуна?

- Зачем это? – ответил капитан.

- Тогда что вам от нас нужно? – потребовала ответ Миюки.

Капитан Курогумо разглядывал ее с презением.

- Ваша судьба будет определена Татсумаки, - он повернулся к Череполикому. – Запри их.

- А мальчишка? – спросил Череполикий, притягивая Ченга за воротник.