Выбрать главу

- Чистое безумие! – воскликнул Тигр, цепляясь за канат.

- Чертов гайдзин, - возмутился из-под шлема капитан Курогумо.

Череполикий оказался перед Джеком с мечом.

- Увидимся в аду, гайдзин.

32

ОСТРОВ ПИРАТОВ

Как корабль-призрак «Черный Паук» двигался бесцельно по гладкой повехности моря. Ветра не было. Не было и туч. Висели обрывки парусов, штурвал уцелел, но был бесполезным. Тела лежали на палубе, похожие на кучу мертвой рыбы на рынке в лучах утреннего солнца. Капитан Курогумо лежал возле румпеля. Несколько пиратов валялось у борта. Джек цеплялся за остатки клетки, друзья – за прутья. Никто и ничто не двигалось.

И над безжизненным кораблем парил огромный альбатрос.

Птица издала скорбный крик.

Джек моргнул. Его кости болели, кожу саднило, а горло пересохло. Он едва мог поверить, что выжил. Ведь шансов почти не было.

«Черный Паук» двигался в сердце бури, тайфуна страшнее он еще не видел. Они сражались с ним всю ночь, подскакивая на огромных волнах, пока их не накрыла усталость. И чудом корабль уцелел. Плавучий якорь удержал их от печальной судьбы. Но он же замедлял их ход, а буря ушла, оставив «Черного Паука».

Джек оглядывал главную палубу. Большая часть демонов ветра выжили, хотя нескольких унесло в море. Корейский раб пропал, его унесло сразу же. Поднявшись на ноги, Джек тихо разбудил друзей, прикладывая палец к их губам. Он разбудил и Ченга, знаком показав ему следовать за ним. Идя на носочках среди тел пиратов, они впрятером добрались до трюма. Джек вытащил флягу свежей воды.

- Пейте много, - прошептал он, открывая пробку.

Они вливали воды столько, сколько поместилось в тела. Джек нашел нож, доску, два весла и квадрат парусиновой ткани, а потом пополнил ящик едой. Он быстро глотнул воды, а потом вытащил еще одну бочку и объяснил:

- Мы возьмем побольше припасов и поплывем к якорю.

- Но что потом? Я не вижу землю, - спросила Миюки.

- Я отрежу якорь пиратов. А бамбуковая основа всплывет. Мы приделаем к ней парус и сбежим своим ходом.

- Ты давно это планировал, - сказал с восторгом Сабуро.

Джек почти кивнул.

- Скорее молился, чем планировал.

- А акулы? – спросил Йори.

- Придется рискнуть, - ответил он, положив ладонь на плечо друга. – Буря распугала их. Но сначала нужно забрать наши вещи из каюты капитана. Нужно спешить.

Забрав вещи, они вышли из трюма. И тут их встретил круг лезвий.

- Уже уходите? – спросил капитан Курогумо, оскалившись.

Клетки теперь не было, и Джек с друзьями были отправлены на починку корабля с другими пиратами. Нужно было чинить штурвал, паруса, вытаскивать плавучий якорь и штопать борта.

Хотя они были узниками, Джек заметил, что демоны ветра их уважают. Они спасли корабль и почти весь экипаж. Такое нельзя было просто забыть. Даже капитан Курогумо признал их заслуги и не стал наказывать Ченга. Им давали еду пиратов, многие матросы говорили с Джеком, заинтересованные его опытом и знаниями моряка.

На закате корабль смог плыть снова. И капитан отдал приказ держать курс на остров пиратов.

Джека и его друзей отвели в пустую каюту, где их ждала еда и вода. Но возле двери стражей пираты оставили.

- Я бы отдохнул на вашем месте, - ворчал Череполикий. – Вы, может, и заслужили доверие на корабле, но вам все еще отвечать Татсумаки.

Как только пираты ушли, Миюки принялась обыскивать комнату.

- Что ты ищешь? – спросил Сабуро.

- Выход, - ответила она, но вскоре стало понятно, что побег не удастся. Узкое окно каюты было забито досками, а стены были прочными.

Устав от бури и работы на корабле, Джек понимал, что им придется последовать совету Череполикого.

- Отдохнем. Нам понадобится сила, чтобы выстоять завтра.

Они вскоре уснули. Корабль плыл по морю Сето и ночью, двигаясь по тайному курсу.

- Мы здесь! – сообщил Ченг с радостью и трепетом.

Джек проснулся и увидел, что мальчик выглядывает в щели забитого окна, куда проникал золотой солнечный свет. И хотя он был сильным, Ченг казался слишком хрупким для пирата, словно бабочка притворялась пауком.

Дверь открылась. Внутрь вошел Череполикий с бандой.

- Проснитесь и пойте, юные самураи! – сказал он, потыкав кончиком меча еще спящего Сабуро.

Они отвели Джека и остальных на палубу. Капитан Курогумо поприветствовал их кивком. Обе его руки сжимали румпель, а глаза он не сводил с двух островов. Они находились рядом друг с другом, разделенные узким проливом. Один остров был крупнее, по краям его виднелись утесы, он казался огромной крепостью. Младшая его сестра была лишь огромным камнем с макушкой, усеянной деревьями. Не было видно ни поселения, ни гавани.

Капитан Курогумо направил корабль в узкий пролив.

- Только пиратский корабль осмелится заплыть к этим островам, - заявил капитан. – Жестокое течение идет через пролив. Другую лодку разобьет о камни. Но если знать, как плыть, то вы уцелеете.

«Черного Паука» подхватило течение, и он набрал скорость. Капитан скомандовал опустил парус, а сам надавил на румпель и направил корабль в пролив. Демоны ветра притихли, капитан следовал опасному курсу между камнями и выступами. И тут Джек заметил сразу две вещи. Во-первых, скрытую деревянную крепость на вершине маленького острова, оснащенную пушками и вооруженными пиратами. Во-вторых, неровную брешь среди утесов большого острова, незаметную со стороны открытого моря.

Капитан Курогумо направил «Черного Паука» в проем.

- Добро пожаловать в наше скромное логово, - сказал капитн.

Джек и его друзья выдохнули в удивлении. Внутри оказалась голубая просторная лагуна, окруженная стенами. Защищенная от ветра, она была идеальной секретной гаванью. Здесь было около тридцати пиратских кораблей, они ютились рядом с северным утесом. Джек заметил демонов ветра, что разгружали корабль, на них был герб морской змеи. Они спускали вещи с помощью системы рычагов, лебедок и деревянных лифтов. Он поднимал взгляд и не мог поверить в увиденное. Пираты расположились у краев обрыва. Подвесные кабины соединялись с сетью проходов и лестниц, все это образовывало вертикальный город. Пираты-ниндзя сновали там, как муравьи. И на вершине виднелась на утесе крепость. Деревянное строение украшала голова дракона, а укрепленный балкон выдвигался в лагуну, как челюсть.

Темная фигура бесстрашно стояла на ее конце и смотрела на прибытие «Черного Паука».

33

ТАТСУМАКИ

- Остров пиратов – это бывший вулкан, кратер, заполненный морем, - объяснил капитан Курогумо, останавливая корабль у свободного места. – Секрет запечатывается кровью, и ни один демон ветра не раскроет местоположение острова. Как и вы, - добавил он зловеще.

Джек мрачно посмотрел на друзей. Все они были подавлены, а он подумывал о том, что это место может стать для них погребальным. И несмотря на все старания, сейчас он понимал, что его идея с походом в Нагасаки и возвращением домой к сестре Джесс была лишь мечтой, непреодолимой горой.

Матросы «Черного Паука» бросили канаты пиратам, что ждали на причале, корабль закрепили.

- Нельзя заставлять Татсумаки ждать, - сказал капитан Курогумо, приказывая Череполикому и его банде вести узников.

Острый конец меча Череполикого не давал Джеку и его друзьям сбежать. Они спустились на причал. Отправившись к подъемнику, они услышали крик сверху. Подняв взгляд, они увидели летящее сверху тело. Мужчина упал с балкона, как камень. Он с ужасающим треском врезался в воду, и такой удар тут же убил его.

Демоны ветра почти не обратили на него внимания, а тот утонул бесследно. Темная фигура на балконе осталась.