Выбрать главу

Капитан их корабля ушел с пути военного судна. Построенный для сражений, атаке-бунэ был слишком тяжелым для маневров, но, если он наберет скорость, его никто не остановит.

Несколько небольших лодочек следовали за ним. Три были похожи внешне на атаке-бунэ. Эти секи-бунэ были защищены так же, но были в два раза меньше, и с заостренными носами. На открытой палубе Джек увидел тридцать самураев, что стояли с луками, ружьями и пушками. Еще четыре лодочки были меньше и быстрее. Их вели двадцать гребцов, они несли по десять самураев, эти кобайя рассекали воду. Они были меньше других суден и были лишены защиты. Палуба была открыта, и они полагались лишь на свою скорость, чтобы выжить в сражении на воде.

— Похоже, здесь еще идет война, — отметила Миюки.

— Так и есть, — ответил поэт, атаке-бунэ проплывал мимо них.

— Но Сёгун победил, — сказал Йори.

— Даймё Мори сражается не с Сёгуном. Он воюет с пиратами, — объяснил поэт. — Это лишь один из многих патруле самураев. Даймё целый флот организовал, чтобы прогонять кланы пиратов.

— Пиратов так много? — спросил Джек.

— Кто знает? Море Сето большое, здесь тысячи островов. Но у даймё свои причины. Его сына убил пират.

— И он вершит правосудие настоящей войной? — спросил Йори, а их корабль входил в гавань.

— Это вы о даймё Мори не знаете, — тяжко вздохнул поэт. — Узнав о смерти сына, он отыскал первых попавшихся пятьдесят самураев и убил, невзирая на то, были они виновны или нет. Он пытал их, вывешивал на стенах крепости, чтобы показать другим пиратам. А потом приказывал протыкать их тела копьями. Пираты умирали долго и мучительно. Говорили, что в лидера пиратов всадили шестнадцать копий, не задев ни одного жизненно важного органа. Он умирал так пять дней.

Покачав печально головой, поэт поднялся, чтобы сойти с корабля.

— Поверьте, оказаться против даймё Мори вам не захочется.

Джек, Йори и Миюки тревожно переглянулись, а поэт пожелал им удачи и, поклонившись, ушел. Они спустились на берег и помогли Сабуро сойти с корабля, отводя его в тень кедра. Порт был заполнен рыбаками, пилигримами, тревожным количеством самураев. К счастью, с таким большим числом путников в белом они не привлекали к себе внимания.

— Как же хорошо на сухой земле! — вздохнул Сабуро, падая под дерево.

— Не сильно привыкай к этому, — сказал Джек. — Мы должны поскорее найти следующий корабль.

Сабуро помрачнел.

Миюки отдала Джеку пеструю сумку.

— Самураев слишком много, тебе лучше остаться здесь с Сабуро, — предложила она. — А мы с Йори поищем корабль.

Джек кивнул, соглашаясь, и опустился на землю рядом с другом. Он смотрел, как Миюки и Йори идут по порту. Деревянные корабли всех типов и размеров были у берега, от крошечных лодочек и рыбацких суден до огромных кораблей.

— А еды не осталось? — спросил Сабуро.

— Тебе явно полегчало, — улыбнулся Джек и вытащил из сумки моти.

Пока Сабуро медленно жевал рисовый пирожок, Джек рискнул оглядеться. По сравнению с тихо гаванью Томо, здесь был шумный центр торговли. Доки были полны продуктов всех видов: рис, сакэ, сладости, фарфор, дерево, шелк, специи, и — под охраной самураев — медь, серебро и золото.

Он заметил, что многие пилигримы идут из гавани на южную дорогу в свое путешествие. Их становилось все меньше в порту, и они с Сабуро были все подозрительнее. Джек мысленно торопил Миюки и Йори с их поисками подходящего корабля.

Шаги за спиной возвестили о чьем-то приближении. Он не обернулся, но по стуку оружия уже понимал, что это не пилигримы.

— У нас проблемы, — прошептал Джек Сабуро.

Страж-самурай целенаправленно направлялся к ним.

— Удостоверения на путешествие, — потребовал он.

Джек держал голову склоненной, пока Сабуро давал нужные документы.

— Что с ним? — сказал самурай, глядя искоса на скорчившегося Джека.

— Морская болезнь, — объяснил Сабуро, виновато улыбаясь.

Самурай фыркнул.

— Мягкотелые пилигримы!

Он отдал нокьечо и ушел.

Джек выдохнул с облегчением.

— Быстро соображаешь, Сабуро.

— Спасибо, но мы будем оставаться под подозрением, если и дальше продолжим тут сидеть.

С каждой минутой напряжение росло. Джек представлял, что все больше самураев смотрит на них. Он заметил, что тот же самурай снова направляется к ним.

— Думаю, нам пора…

— Нет, я вижу Миюки, — сказал Сабуро, указывая на спешащего к ним на всей скорости пилигрима.

— Почему так долго? — спросил Джек. — И где Йори?

— Уже на борту.

— Вы нашли корабль! — воскликнул Джек, пытаясь представить, какое судно они выбрали.