Выбрать главу

— Скорее! — торопил Джек, когда к «Черному пауку» подплыл секи-бунэ. Его мачта была сломана так, чтобы стать мостом между кораблями. Но Сабуро был мертвым грузом, его ноги цеплялись, пока они тащили его к бочкам.

За край «Черного паука» зацепились железные крюки. Тяжелый железный шар врезался в палубу перед ними, веревочка на нем пылала.

— ЗАКРЫВАЙТЕСЬ! — прокричала Миюки, толкая Сабуро с кучей веревок и падая на него.

Джек и Йори бросились к друзьям, сработала бомба. Железные обломки полетели во все стороны, разрезая паруса и пиратов. Дым рассеялся, и воздух заполнили крики, в палубе была огромная дыра. Морские самураи взбирались по мачте секи-бунэ.

— СДЕРЖИВАТЬ НАСТУПЛЕНИЕ! — крикнул капитан Курогумо, сжимая устрашающий арбалет. Он выстрелил и попал в грудь самураю, заряд пролетел насквозь и убил самрая позади. Оба упали в воду между двумя кораблями.

Капитан перезарядил арбалет, на борт взбирались новые самураи, и демоны ветра сражались с ними руками. Джек высунул голову из их укрытия, веревки, что защищали их, превратились в обрывки после бомбы. Морские самураи сражались жестоко, чтобы захватить «Черного паука», демоны ветра отступали, путь к борту был закрыт.

— Нам нужно оружие, — сказала Миюки.

Джек кивнул, ведь он не мог уйти без путеводителя отца. Он видел, как Ченг побежал за песком, чтобы потушить огонь на мачте. Джек подбежал к нему и остановил мальчика.

— Где наши вещи? — осведомился он.

Удивившись, что Джек и его друзья свободны, Ченг не сразу смог ответить.

— Оружие! — торопил его Джек. — Мы хотим сбежать.

Оглянувшись на отчаянную ситуацию демонов ветра, Ченг решился:

— В каюте капитана. Иди за мной.

— Оставайтесь с Сабуро, — сказал Джек Миюки и Йори, а потом последовал за Ченгом.

Они пробежали по верхней палубе, пройдя Манзо, что почесывал лысую голову, глядя в неверии на битву. Череполикий со своей бандой сражался с отрядом морских самураев. Хотя их было меньше, сражались пираты как дикие звери, разрывая их на клочки.

Добравшись до каюты, Ченг открыл дверь и провел Джека по коридору. Внутри было темно и холодно, а звуки битвы казались далекими, пока они бежали к дальней двери.

Каюта капитана была простой. В одном углу была соломенная кровать-татами, на ней было несколько подушек, а рядом стоял низкий деревянный столик. Свет проникал через бамбуковые ставни, Джек увидел свои мечи и пояс Миюки на столе. Их сумка стояла рядом на полу, как и их узелки пилигримов. Джек принялся копаться в вещах в поисках путеводителя. Но его не было видно.

— Что ты ищешь? — спросил Ченг.

— Путеводитель, — ответил Джек, все больше паникуя.

— Этот?

Джек повернулся к ченгу, что стоял возле кровати. Там лежал и раскрытый путеводитель. Капитан тщетно пытался расшифровать его, когда на корабль напали.

— Спасибо, — сказал, обрадовавшись, Джек, когда Ченг отдал ему журнал.

Обернув его водонепроницаемой кожей, Джек уложил путеводитель в сумку вместе с остальными вещами. Джек зацепил мечи за пояс и нацепил соломенную шляпу. Даже в пылу битвы он не хотел, чтобы его узнали.

— Если нас остановят матросы, — сказал Ченг, помогая Джеку с сумкой, — я скажу, что ты заставил меня ножом.

Джек кивнул и улыбнулся.

— Такое могло быть!

Над ними гремели ноги.

— Враг на корме! — донесся крик и звон мечей.

— Опаздываем, — сказал Джек, спеша в коридор.

Они с Ченгом вышли на солнце. Весь корабль был заполнен самураями. Но демоны ветра еще держались.

— Призывайте дракона! — приказал капитан Курогумо, выстреливая последним зарядом арбалета, вскидывая меч, чтобы обезглавить неудачливого самурая.

Дозорный зажег черный цилиндр, прикрепленный к фок-мачте. Он заискрил, а потом ярко-красное пламя взлетело в небо, оставляя след дыма, вспышку было видно за мили. Не желая оказаться в воде, когда прибудет морской дракон, Джек как можно быстрее побежал к Миюки и остальным. Он отдал Йори шакуджо, а Миюки — ниндзято.

— Мы не можем сражаться и держать Сабуро, — сказала Миюки.

— Я помогу нести его, — предложил Ченг.

Сунув посох Йори в руки Сабуро, Йори и Ченг умудрились поднять его неподвижное тело. Джек и Миюки выхватили мечи и принялись расчищать путь. Они не смотрели, пираты попадались или самураи, им нужно было добраться до бочек.