Выбрать главу

«Ну и дела! — подумал Ивар. — Надо быть настороже».

— Я весь внимание, — взглянул он в глаза Бьергюльфу, постаравшись изобразить как можно большую преданность.

— Моя падчерица без всякой причины возненавидела меня, — начал герцог. — Такое впечатление, что пребывание в монастыре несколько неблагоприятно отразилось на ее уме.

Сын управляющего молча смотрел на Бьергюльфа ожидая продолжения.

— Я думаю, что это она пыталась выставить мою особу в дурном свете перед гостями и, наверное, сообщила королю что-то порочащее меня. — Герцог говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Но она еще совсем юная девочка, и мне жаль ее. Может быть, если ее выдать замуж за достойного человека, который увезет ее подальше от Хельсингера, она придет в себя.

«Фью! — присвистнул про себя Ивар, — Да ты, никак, пробуешь посватать за меня молодую герцогиню?»

У него на мгновение закружилась голова, когда он представил себя зятем владельца Хельсингера.

— В вашей семье всегда принимали правильные решения, — осторожно, в тон герцогу, сказал Ивар.

— Вот я и подумал, — продолжал герцог, чуть усмехнувшись. — Ты, похоже, дружен с девочкой…

— Ты хочешь сказать?.. — не выдержал молодой человек.

— Да, — кивнул головой Бьергюльф. — Хотя ты не так знатен, как наш род, но в тебе тем не менее течет кровь благородных немедийских нобилей. Конечно, поначалу тебе с ней будет нелегко, но по прошествии времени, я уверен, Хайделинда полностью придет в себя. Не сомневаюсь, что столичная обстановка этому поспособствует.

У молодого человека все плыло перед глазами. Кто бы мог подумать! Сам герцог Хельсингерский предлагает ему в жены свою племянницу. Тут не то что голова закружится, тут вообще разум можно потерять!

— Я… — Ивар не мог найти нужного слова.

— Я знаю, как ты предан нашей семье, — похлопал го по плечу Бьергюльф. — И герцогиня Гунхильда, и мой покойный брат, и я сам всегда ценили твоего отца и тебя, — вздохнул он. — Ты достойный его сын.

«Что же он хочет получить взамен?» — подумал Ивар, несколько придя в себя после столь неожиданных и многообещающих слов Бьергюльфа.

— Ты в хороших отношениях с капитаном Штальхорстом, как я понял? — дружески обнял его за плечи герцог.

— Не то чтобы очень, — важно сказал Ивар, — но…

— Вот и хорошо, — кивнул головой герцог. — Ты мог бы подсказать ему неплохую мысль для передачи королю. Он пытливо посмотрел на молодого человека. — Понимаешь меня? Молодая герцогиня немножко не в себе, нервы пошаливают, за что-то обижена на мать и ее мужа… В общем, я думаю, ты догадаешься, что надо сказать.

— Непременно! — горячо подхватил Ивар. — Я и сам ему говорил уже примерно об этом.

— Очень хорошо! — В глазах герцога мелькнула радость. — Я никогда не сомневался в тебе! «Не сомневался, значит? — ухмыльнулся про себя Ивар. — А в общем-то мне плевать, как ты смотрел на меня раньше. Важно, что будет теперь. А я уж постараюсь!»

— Иди, — ласково подтолкнул его Бьергюльф. — Капитан, наверное, заждался тебя!

«Поторопился я все-таки и сболтнул лишнее у короля. Ну да ладно, как-нибудь выкручусь, — подумал Ивар. — Герцогство стоит того. Пожалуй, теперь я куда ближе к верхушке колпака судьбы, нежели к ее подошвам!»

И он, чуть ли не приплясывая, направился по галерее в большой зал.

Глава двенадцатая

Краутвурст после ночного разговора с герцогом не почувствовал облегчения, хотя вроде бы все пока шло гладко. Что-то засело в мерзкой душонке и не давало покоя. Напрасно он поторопился и не покончил с киммерийцем сразу, когда тот попался в ловушку, и оставил живым в подземелье. Вернувшись под утро в свою келью, он попытался вызвать при помощи колдовских приспособлений образ варвара, но почему-то не смог получить нужную ему картинку. Пламя в чаше плясало, не хотело ровно гореть, и видения, что возникали в потоке горячего воздуха, тоже были нечеткими и расплывчатыми.

Когда же Краутвурст наконец увидел то, что хотел, у него волосы встали дыбом! Проклятый киммериец каким-то образом выбрался из подземелья и скачет в направлении Хельсингера! Колдун заметался по маленькой келье, лихорадочно пытаясь найти выход из ужасного положения. Необходимо немедленно покинуть замок. Пусть герцог сам выпутывается — он, Краутвурст, сделал для хозяина все, что мог, пора и о своей шкуре побеспокоиться.

Колдун уже начал собираться, чтобы незаметно покинуть замок, когда в его келье появился герцог Бьергюльф. Краутвурсту вновь пришлось вызывать видения, только на сей раз молодой герцогини. То, что они увидели в зыбком колеблющемся пламени, не добавило им уверенности. Хайделинда ехала верхом, ведя на поводе еще одну лошадь.