Джек пропустил это мимо ушей.
— Потому игрок в Кизу знал твое имя. Ты из банды Ботана! Как я могу доверять тебе, Ронин?
— Я помогал тебе…
— Если бы не ты, всего этого и не случилось бы! — перебил его Джек.
Ронин стыдливо опустил голову.
— Я сделал непростительную ошибку.
— Это ты или выпивка говорит? Не удивительно, что ты — ронин. Но один господин не захочет такого слугу!
— Простите, что перебиваю вашу любовную беседу, — фыркнул Ботан. — Но есть дела важнее. Что ты сделал с путеводителем, Ронин?
Джек взглянул на Ронина, желая услышать ответ.
Ронин в раскаянии покачал головой.
— Я… Я не помню.
— Бесполезный мусор, а не самурай, Ронин, — сказал Ботан, раздраженно вскидывая руки. — Не удивительно, что ты предал отца.
Злость заполнила глаза Ронина. Схватив катану, он направился на Ботана.
— Опусти мечи! — прокричал мужчина, появляясь из леса. Это был игрок из Кизу. — Или твой друг умрет!
Ронин остановился, заметив Хану, к ее горлу игрок прижимал нож.
— Идеально воссоединение! — сказал Ботан.
Еще три человека показались из леса, чтобы окружить Джека и Ронина.
— Один волосок с ее головы, — прорычал Ронин, — и я…
— Ты не в том состоянии, чтобы угрожать, — сказал Ботан. — Делай, как сказал Шода.
Без вариантов Джек и Ронин опустили мечи. Вдруг их обоих схватили и поставили на колени.
— Последний шанс, Ронин. Где книга?
— Я же говорю, что не помню.
— Может, это освежит твою память, — сказал Ботан. Он повернулся к одному из своих людей. — Привяжите девчонку к яблоне.
Руки Ханы привязали к стволу, Ботан отобрал у Шоды нож и встал за ней.
— Говори, или я вырежу ей язык.
Он схватил Хану за голову и заставил открыть рот. Она вырывалась и брыкалась, но Ботан был слишком силен.
— Проявите милосердие! — кричал Ронин. — Она ничего об этом не знает.
Игнорируя его, Ботан вложил лезвие в рот Ханы.
— Стоп! — взревел Ронин. — Я думаю… я помню.
Ботан фыркнул.
— Видишь, всего-то нужно было подтолкнуть.
— Все размыто, — отметил Ронин, потирая лоб. — Я не помню вора! Я помню только, что проснулся рядом с ущельем … бородатый мужчина… в красных одеждах… сидел передо мной, складывая рифмы… Я думал, я сплю или сошел с ума… Он держал книгу в руках — путеводитель, то есть — и загадал мне… но я ответил неправильно…
— Что за чушь! — возмутился Ботан, возвращая нож к перепуганному лицу Ханы.
— Нет! — сказал Джек. — Он говорит о Загадочном Монахе.
Ботан и его прихвостни рассмеялись.
— Это просто миф. Сказочка, чтобы пугать маленьких детей.
— Но я его видел, — настаивал Джек, пытаясь спасти Хану. — Я могу отвести вас в храм, где он был.
Ботан отпустил Хану и подошел к Джеку.
— Лучше бы тебе не врать, гайдзин, — он сказал, водя ножом перед ним. — Иначе я отрежу язык тебе.
— Сначала отпусти Хану.
Ботан отказался.
— Нет, но ты можешь… этим, — он бросил пять сюрикенов из мешка на оби.
Глаза Джека расширились в неверии, глядя на метательные звездочки, что дал ему его друг-ниндзя Тензен.
— Я нашел их среди твоих вещей, — объяснил Ботан, замечая выражение лица Джека с любопытством. — Не говори мне, что ты и ниндзя пытался стать!
Джек не ответил.
— Вот и узнаем. Шода, сунь девчонке в рот упавшее яблоко. Поиграем немного, а потом отыщем этого Загадочного Монаха.
Ботан взял сюрикен в правую руку и прицелился в Хану, которая замерла, оставаясь привязанной к дереву.
— Проблема в том, что живые мишени обычно кричат… — он метнул звездочку. — И истекают кровью.
Брошенный сюрикен попал в нее. Она закричала, когда потекла кровь. Крутящееся лезвие звездочки порезало ее ухо.
Ботан дал Джеку звездочку ниндзя.
— Понадеемся, что ради Ханы, ты будешь аккуратнее, чем я. Попадешь в яблоко, она свободна. Нет, то…
44
ЯБЛОЧКО
Джек не практиковался с сюрикеном с момента, когда покинул деревню ниндзя. Он взвесил оружие в руке, пытаясь вспомнить то чувство. Звезды были смертельными, способными ранить, вывести из строя и даже убить жертв.
На мгновение Джек хотел швырнуть сюрикен в кого-то из банды Ботана или его самого, но Шода снова прислонил нож к Хане, стоило ему сделать два шага. Ронин стоял на коленях, тупо глядя на бутылку с сакэ, и уже не мог помогать.
— Мне нужно три попытки, — заявил Джек, разглядев сюрикен в руке Ботана. — Я давно их не метал.