— Пора получить мою награду, — заявил он, приставляя меч к шее Джека.
Когда меч прислонился к нему, время для Джека остановилось… затем стальной кончик другого меча показался из груди Ботана. Заревев, самурай схватился за сердце и мертвым упал на землю.
Ронин стоял там, разъяренный и в крови. Шода лежал без движения у яблони. Хана, трясясь как лист, выглядела не раненой. Ронин шагнул ближе. Джек быстро вскочил на ноги и поднял меч. Хоть Ронин и спас его жизнь, но доверять ему он уже не мог.
— Что теперь? — требовал ответ Джек, он горел из-за жара битвы. — Опоишь меня? Убьешь меня? Заберешь мечи? Или ты все это время ожидал путеводитель? Ты водил меня за нос. Ты ничего не получишь! Ты не самурай! Ты пьяница и лжец!
45
ГОРА ДЖУБУ
— Ты прав, Джек, — согласился Ронин, мрачное выражение застыло на его лице. — Хотя я не врал тебе, я тебя предал. Как и моего отца. Как и самого себя. Никому не нужен пьяница-самурай. Я не заслуживаю носить эти мечи.
Ронин бросил катану на землю. Она воткнулась в нее, показывая силу его злости. Схватив полупустую бутылку сакэ, он направился в пелену дождя.
Хана подбежала к Джеку.
— Куда он?
— В ближайший трактир, наверное, — сказал Джек, отрывая кусок ткани от кимоно Ботана и перевязывая руку.
— Но он не попрощался, — слезы смешивались с каплями дождя на ее лице. — Ронин, вернись!
Ронин продолжал идти, прижав к губам бутылку.
— Без него будет лучше, — ответил Джек, беря следующий кусок ткани и обрабатывая ухо Ханы. — Ему нельзя доверять. Он был в банде Ботана.
— Я не верю, — сказала Хана, повернувшись к Джеку. — Ронин спас мне жизнь. И убил Ботана, спасая тебя!
— А еще он опоил меня и обокрал.
Хана уставилась на Джека.
— Если это так, зачем ему помогать тебе?
— Потому что он мог вспомнить, что обокрал меня! Но ты его слышала; у него был путеводитель. И, раз мы все знаем, он заберет все снова и убьет меня для награды Сёгуна.
— Это не тот Ронин, которого я знаю, — возразила Хана, скрестив руки.
Джек сорвался с места и вытащил сюрикен из дерева. Он знал, что его решение не идеально. До появления Ботана Ронин просто шел с ними, не прося никакой платы. Конечно, самурай был не в себе — непредсказуемый, грубый, управляемый бутылкой — но он не был злым. Джек чувствовал преданность и ответственность в сердце мужчины. После всего, что Ронин сделал для него, Джек сожалел о том, что сказал в пылу. Но это не отменяло факта, что Ронин был ответственен за его ограбление.
Джек подобрал остальные сюрикены и положил их в мешок. Все его вещи отыскались. Оставался только путеводитель. И если Ронин говорил правду, то Джек знал, где искать человека, у которого он есть.
— Я возвращаюсь в Кизу, — сообщил Джек. — Надеюсь, я смогу найти путь в тот храм, где встретил Загадочного Монаха.
— Я пойду с тобой, — сказала Хана.
— Нет, ты должна предупредить Акико. Монаха не должно быть сложно отыскать, если только он не миф, который мне приснился.
— Он не миф, — возразила Хана. — Он живет в старом заброшенном храме на горе Джубу, на северо-востоке Кизу, по другую сторону реки. Никто в своем уме не ходит туда. Но… — она сглотнула и побледнела. — Но я могу провести тебя туда, а потом пойти в Тоба.
— Пойдем, пока никто не вернулся, — сказал Джек, накидывая на себя кимоно.
Он побрел по дороге, пока не понял, что Хана за ним не идет. Она стояла рядом с катаной Ронина, склонив голову.
— Чего ты ждешь? — спросил он.
— Ронин вернется за мечом, — сказала она, привязывая журавлика Джека к шнуру на рукояти катаны. — И когда он придет, я хочу, чтобы он знал, что он все еще наш друг.
Хана и Джек прошли Кизу глубокой ночью. Никто не охранял мост, они пересекли реку и сразу повернули на северо-восток с дороги в глушь леса.
— Нам нужно следовать за рекой по долине, — объяснила Хана.
— Откуда ты знаешь путь? — спросил Джек, отмечая, что здесь не было даже тропинки.
— Я и не знаю, — отозвалась она. — Но однажды я скрывалась на этой горе и потерялась. Я видела Загадочного Монаха, пока ходила здесь и нашла его замок наверху. Я слышала о нем, потому убежала.
Вдвоем они шатались, преследуя следы животных, и иногда пересекали собственных следы. Дорога становилась круче, а в темноте с дождем восхождение было все опаснее. Внезапно Джек призвал прекратить путь, когда они добрались до нависающей скалы.
— Надо остаться здесь на ночь. Переждать дождь, — предложил он.