В лесу было совсем темно, и Джеку пришлось идти на ощупь. Он старался сохранять самообладание, но за каждым поворотом ему мерещились ниндзя. Деревья превращались в зловещие силуэты. Тени шли по пятам. Невидимые убийцы возникали в его воображении от любого шороха.
Но страхи так и остались страхами: погони не было.
Через час Джек совершенно выдохся и присел отдохнуть. К счастью, уже светало. Вопреки опасениям ниндзя так и не появились. Неужели он спасен?
Допив воду из бутыли, Джек понял, что не готов к долгой дороге. Мечей не было, риса оставалось на донышке, и он совершенно не представлял, где находится.
Предполагая, что Сокэ увел его к югу от Соно в горы Ига, Джек решил двигаться на запад. Быть может, там он найдет дорогу, ведущую в город Ига Уэно. Два года назад Джек был там в храме Тэндай, на состязании Круга трех. Монахи наверняка его узнают и согласятся приютить. Если повезет, он даже встретит там сэнсэя Ямаду и Ёри.
Определив цель, Джек воспрял духом и поднял глаза к небу. Трудно было вычислить, где восток: горы все еще закрывали восходящее солнце. Повернувшись спиной к утренним лучам, он отправился в путь, торопясь уйти подальше.
Вскоре выяснилось, что выбранная дорога не так проста. Путь то и дело преграждали петляющие реки и непроходимые ущелья; извилистые тропы в низинах уводили в сторону; в довершение ко всему солнце едва проникало сквозь густые кроны деревьев, и ориентироваться было невозможно.
Спустя несколько часов Джек заметил следы, явно свежие.
Забыв об усталости, он настороженно вгляделся деревья и кустарники. Известно, что в чаще могут скрываться не только ниндзя или самураи, но и горные бандиты. Правда, в этих следах смутно ощущается что-то неправильное. Внезапно Джека осенило у японцев ноги гораздо меньшего размера! Значит, это его следы. Он ходит по кругу!
Джек с досадой пнул дерево. Выходит, он окончательно заблудился.
Он решил двигаться вдоль реки, пока не выйдет ни протоптанную дорогу, а там будь что будет. Прошагав милю, Джек наконец обнаружил широкую тропу почти засмеялся в голос от радости. Не представляя, в какую сторону идти, он решил положиться на судьбу и подбросил в воздух раздвоенную веточку.
Судьба послала его вправо.
Не успел он сделать и пары шагов, как кто-то схватил его и за тащил в кусты. Миюки. Не давая опомниться, она прижала Джека к земле и приставила к шее нож.
— Отпусти! — запротестовал он.
— Тихо! — прошипела девушка. — Или я перережу тебе горло.
Послышались шаги. Миюки придавила Джека сильнее, пряча в ветвях.
— Не нравится мне этот лес, — сказал мужском голос.
— Призраков боишься? — ехидно спросил втором.
Сквозь кусты Джек разглядел отряд из четырех самураев.
— Да. В этих деревьях водятся злые духи. Воины тени. Они похищают людей.
— Да и бандиты бывают, — вмешался невысокий самурай, беспокойно озираясь.
— Чем раньше мы поймаем гайдзина, тем лучше. Интересно, что в нем такого ценного?
— Его ищет сёгун. Он самурай. Сражался на стороне врага.
— Не смеши меня! Гайдзин — и самурай?
— На твоем месте я бы не смеялся. Он владеет техникой Двух небес.
— И ты веришь в эти байки?
Когда самураи ушли, Миюки убрала нож и отпустила Джека.
— Ты что, все время шла за мной?
— Это нетрудно. Даже слон оставляет меньше следов.
— Зачем ты меня спасала?
— Я не спасала. Сокэ приказал вернуть тебя. Живым.
12. Лягушка в колодце
— Гостей не парализуют Касанием смерти! — возмутился Джек.
Он снова был в доме Сокэ.
По дороге в деревню Джек вырвался и убежал.
Однако Миюки стремительно передвигалась по лесу и без труда настигла его. Сначала они дрались врукопашную, не уступая друг другу в силе. Джек выхватил нож, но через миг был обезоружен. Он не сомневался, что всему виной усталость. Связав ему руки и спутав ноги, Миюки приволокла его за собой, как дикого пса.
— Прости — ответил Сокэ, предлагая ему сэнча, — но ты не оставил нам выбора. Теперь наконец мы можем поговорить серьезно.
Джек взял чашку, но пить не стал. Ниндзя — мастера докудзюцу, искусства отравления.
Сокэ налил себе чаю, повесил чайник на крюк и с довольствием сделал глоток.
— Восхитительный сэнча! Итак, я уже говорил, мы тебе друзья, а не враги.
— Ниндзя не может быть другом самурая. И на оборот, — возразил Джек. — Ниндзя Глаз Дракона убил моего отца. Ямато, мой названый брат, пожертвовал жизнью из-за этого убийцы. Ниндзя всегда будут мне врагами.
Сокэ низко опустил голову. Глаза его были полны скорби.