На каждом дереве в этом лесу появилась зарубка.
Кто это сделал? Ведь они никого не видели. Ни одного человека.
Однако пугающий звук продолжал раздаваться в их ушах.
Р-раз!.. Р-раз!.. Р-раз!
Глава XXVII
В ЧАЩЕ
Мачете задрожало в руке Марлина. Он поднял его и шел, держа перед собой, словно меч.
Звуки размеренных ударов эхом разносились по лесу и затихали где-то вдалеке.
— Кто здесь? — крикнул Марлин, размахивая своим большим ножом. — Кто это делает? — Он повернулся к остальным. — Какое-то безумие! Невероятное безумие!
Эйприл схватила его за руку.
— Пошли, — сказала она. — Выбери направление — любое!
Однако Марлин застыл и все слушал и слушал удары металла по дереву.
— Пошли сюда! — закричала Кристен и побежала через лес. — Бежим! Мы куда-нибудь все равно выйдем.
Эйприл потащила за собой Марлина. Ребята побежали за Кристен, ныряя под низкие ветви, продираясь сквозь запутанные лианы.
— Мы должны пройти на ту сторону острова к Рику и Эбби, — напомнил им запыхавшийся Энтони.
— Сначала нам нужно просто выбраться отсюда! — отчаянно крикнула Кристен.
— Эй, слушайте. — Эйприл остановилась и, тяжело дыша, прижалась плечом к пальме. На стволе виднелась зарубка примерно на высоте ее груди.
— Прекратились! — воскликнул Марлин. — Удары наконец-то прекратились.
Они снова различили жужжание насекомых и шелест ветра в пальмовых листьях.
— Надо идти дальше, — сказала Эйприл. — Островок крошечный. Берег где-то близко.
— Что же это все-таки было? — дрожащим голосом воскликнул Энтони.
Ребята шли цепочкой через деревья, и на каждом из них была сделана зарубка.
Внезапно Эйприл показалось, что ее рюкзак весит тысячу тонн. Рубашка на спине намокла от пота.
Высокие стебли, похожие на тростник, хлестали ее по лицу. Девочка выставила вперед одно плечо, пробираясь сквозь траву и кустарник.
Вдалеке она увидела крошечные мерцающие огоньки — светлячков. В обычных условиях она обязательно остановилась бы, чтобы полюбоваться этим волшебным зрелищем.
Но не в эту ночь. Теперь ей все казалось слишком странным, слишком пугающим.
Они потерялись в этом влажном и жарком лесу, в котором останавливались часы, сходила с ума стрелка компаса, а незримые лезвия делали насечки на деревьях…
— Сколько мы уже идем? — простонал Энтони. Он остановился на небольшой песчаной поляне и сбросил на землю свой рюкзак. Потом промокнул лоб рукавом рубашки.
— Как минимум полчаса, — ответила Эйприл. Ее темная челка прилипла к потному лбу. Она обвела лучом фонарика поляну. — Полчаса, а мы еще никуда не вышли.
Она села на песок и вздохнула.
— Лес не такой уж большой. Пора бы нам уже давно выйти на берег.
Глаза Марлина сверкнули. По лицу расплылась странная улыбка.
— Я знаю, что это такое, — заявил он. — И понимаю, что тут происходит!
Глава XXVIII
ВОЗВРАЩЕНИЕ В ЛАГЕРЬ
Могу поспорить, что все это часть «Игр жизни», — сказал Марлин. — Точно! Теперь я уверен, что Маркс запланировал все эти веши. Зарубки на деревьях — все это специальные эффекты или что-то в этом духе.
Энтони недоверчиво прищурился.
— Специальные эффекты? Ты шутишь — да?
— Нет, я серьезно, — ответил Марлин, возбужденно сверкая глазами. — Разве вы не видите? Все это должно было случиться. Мы и должны были потеряться. И перепугаться. Все запланировано. Все это входит в программу игр.
Кристен задумчиво посмотрела на Марлина.
— Возможно, ты прав, — тихонько согласилась она. — Но мы все-таки до сих пор не нашли дорогу — согласны? Нам нужно добраться до малого дока, а потом вернуться в лагерь.
Застонав, Эйприл поднялась на ноги.
— По-моему, нужно двигаться дальше, — сказала она. — Продолжать идти по прямой. Где-то впереди должен быть берег.
— Мы выйдем на берег в любом случае, — усталым голосом согласился Энтони. — Ведь это же остров — верно?
— К тому же очень маленький, — добавила Кристен.
Они направились дальше. Все молчали. Вокруг сверкали светлячки и летали рядом, словно сопровождая ребят.
Эйприл допила свою воду. Пот заливал ей глаза. Все тело зудело. Мышцы болели.
— Тут что-то не так, — заявила она, когда прошел еще как минимум час. — Тут какая-то чудовищная ошибка. Ведь за час можно пересечь весь этот островок.
Кристен вздохнула.
— Лес никак не кончается, словно он растягивается и растягивается перед нами.