Выбрать главу

Глава XXIX

ИМ ВСЕ РАВНО

— Он сейчас придет, — зевая, успокоил ее Энтони. Рыжие волосы прилипли к его голове. По лицу текли грязные ручейки пота.

— Но где же он может быть? — не унималась Эйприл.

— Может, он остановился, чтобы полюбоваться восходом, — предположила Кристен и тоже зевнула. — Мало ли что пришло ему в голову? — Она побрела к домику. — Ты идешь?

Эйприл покачала головой и опять поглядела в сторону пляжа.

— Я сейчас. Просто хочу убедиться, что с Марлином ничего не случилось.

Кристен и Энтони скрылись в домиках. Эйприл бросила свой рюкзак на землю и села на него.

— Марлин, где же ты? — спросила она вслух. Солнце поднималось все выше. Эйприл положила голову на руки. Я так и засну сидя, подумала она.

Подняв глаза, она увидела, что Дональд Маркс, одетый в серый спортивный костюм, неторопливо идет в свой офис. На ходу он делал упражнения на растяжку.

— Мистер Маркс! — крикнула Эйприл. Потом она вскочила на ноги и побежала к нему.

— Эйприл? Ты почему не спишь? — удивился Маркс.

— Мы только что вернулись. Из ночного похода, — ответила она. — Только Марлина почему-то все нет.

Маркс прищурился и взглянул на нее, но ничего не ответил.

— Мы спустились вниз по тем камням. Он шел прямо за нами, — объяснила Эйприл. — Но потом… он исчез.

Маркс пожал широкими плечами.

— Не волнуйся, — спокойно сказал он. — Сейчас вернется.

— Но я все-таки беспокоюсь за него! — воскликнула Эйприл. — Он упал возле пещеры. Крикнул нам, что все в порядке, но что если…

— Отправляйся спать, — ответил Маркс. — Ты была на ногах всю ночь. Наверняка устала.

— Но Марлин…

— Я сам с этим разберусь, — ответил он, возобновляя свои упражнения. — Теперь ступай. Это не твои проблемы, понятно?

Эйприл кивнула. Она подняла свой рюкзак и устало побрела к домику.

Но когда Маркс скрылся из вида, она остановилась. Почему он не встревожился из-За отсутствия Марлина? И даже не удивился? Кажется, ему вообще безразлично все, что происходит в лагере.

Что если Марлин подвернул ног>'? Или попал в какую-то другую беду?

Эйприл швырнула свой рюкзак к дереву и решила вернуться к скалам.

Я не оставлю там Марлина одного, решила она. Я найду его и выясню, что с ним случилось.

Она понимала, что Маркс, возможно, видит ее в окно. Но ей было все равно. Набрав в грудь воздуха, она рысцой побежала по тропе к пляжу.

Глава XXX

ЖЕНЩИНА В ЧЕРНОМ ПЛАЩЕ

Ее кроссовки шлепали по влажному песку. Воды океана сверкали яркими красками под низким солнцем. Над волнами летали две чайки и дрались из-за серебристой рыбешки.

Пляж оказался пустым. Никаких следов Марлина.

Когда Эйприл подбегала к голубым скалам, внезапно поднялся сильный ветер. Он завыл и закружил в воздухе песчаный столб, поднимая с земли все новые слои, а потом бросил весь песок в приближающуюся девочку.

Кашляя и зажмурившись, Эйприл пригнула голову и продвигалась вперед. Однако ветер не утихал и мощными порывами швырял в нее песок. Он отталкивал ее прочь… Отталкивал…

Он как будто не хочет меня пускать к пещере, подумала она.

Загораживая ладонями лицо, она выставила вперед плечо и медленно, с огромным трудом шла вперед.

Ветер внезапно затих, когда она подошла к каменистым холмам. Эйприл отряхнула песок и полезла наверх.

Скалы были влажные и скользили под ногами. И такие холодные. Холод струился от их поверхности.

Ноги девочки болели от ночной ходьбы. Голова кружилась, Эйприл с трудом сохраняла равновесие. Но она упрямо карабкалась все выше. Выше…

Пещеры виднелись теперь прямо над ней. Она уже открыла рот, чтобы позвать Марлина.

Но звук застыл в ее глотке — и она ахнула, увидев на скале перед собой какую-то женщину.

Да! Точно! Женщину!

Эйприл разглядела ее длинные каштановые волосы, падавшие на черный плащ. Ее бледную белую кожу.

Над скалами клубился туман. Холодный, темный.

Казалось, женщина плавает в тумане, поднимается из него, словно он — часть ее тела.

Женщина! Женщина в черном!

Эйприл все стало ясно. Значит, на этом острове живет кто-то, кроме них.

Джош сказал ей, что слышал женское пение. Как он был прав!

Но что же она делает?

Окруженная тяжелым и темным туманом, женщина наклонилась над чем-то.

Эйприл забралась повыше и напрягла зрение, стараясь хоть что-то разглядеть. На склоне горы не было ни ямки, ни тени, где можно было спрятаться. Оставалось лишь надеяться на то, что женщина не посмотрит в ее сторону.