— Ирма! Если не выйдешь сию секунду, опоздаешь на автобус и пойдешь в школу пешком!
— Иду, иду… — Я натянула свитер и торопливо почистила зубы. Такие мелочи, как причесывание, подождут до первой перемены. Как ни странно, мои старания стать поп-звездой оказывают разрушительное влияние на внешность. Но в будущем я, конечно, смогу нанять себе целый штат парикмахеров, костюмеров, стилистов — погодите только.
Я влетела на историю за несколько секунд до звонка. Интересно, взяла ли я учебник?…
Нет, не взяла. В сумке лежала география, которая была вчера. Английский, который будет после обеда. Математика, которая будет… хотелось бы вспомнить, когда. Но истории не было.
— Эй, — шепотом окликнула я Хай Лин, сидевшую за соседней партой. — Можешь поделиться учебником?
Она выпрямилась с испуганным видом.
— Что? Кто это? Что случилось?
— Хай Лин! Ты что, уснула?
Она ответила виноватой улыбкой.
— Нет. Просто… немного расслабилась. Вчера вечером, после репетиции, дописывала сочинение по английскому и поздно легла.
Сочинение по английскому… У меня зародилось страшное подозрение.
— Когда его надо сдавать? — спросила я. Хай Лин взглянула на меня так, будто я свалилась с луны.
— Сегодня, когда же еще! Неужели ты думаешь, что я просидели бы всю ночь, если бы оно было к завтрашнему дню?
Я закрыла глаза. О, нет. Придется накропать что-нибудь и обеденный перерыв. Попытаюсь начать сейчас. Если мистер Коллинз не смотрит…
— Ирма, расскажи нам, пожалуйста, что ты знаешь о промышленной революции.
Ну что ж, это займет не много времени. Я медленно открыла глаза и встретила ожидающий взгляд мистера Коллинза. «Звездный Экспресс», лети скорее! Забери меня отсюда!
После всего, что мы с подругами-чародейками пережили, следовало бы ждать, что я буду поосторожнее со своими желаниями…
Настал день «Звездного Экспресса». Повсюду суетились люди — тянули кабели, развешивали прожектора на мачтах, говорили по мобильникам, устанавливали декорации. До этого я пару раз была в «Куполе», по никогда не видела его таким — полным деятельности на сцене, но с пустыми рядами кресел, из-за чего зрительный зал казался пустой, гулкой пещерой.
— Извините, — обратилась я к какому-то человеку, одетому в блестящие черно-белые брюки из змеиной кожи и кожаную куртку с бахромой. — Вы не знаете, куда нам идти? Мы «Побрякушки».
Он медленно обернулся, вероятно, чтобы дать мне насладиться красивым колыханием унизанной бусинами бахромы и блеском фальшивых бриллиантов на оправе темных очков. В целом эффект был ослепительный.
— О, привет-привет, крошки мои! — воскликнул он. — Как я рад видеть вас! Как я рад!
Его голова дернулась вперед, как у атакующей кобры, и я невольно отступила на шаг. Но он всего лишь чмокнул губами в воздухе около моей щеки, потом одарил таким же поцелуем Хай Лин, Кару, Фиону, потом — Вилл, Тарани и Корнелию, которые пришли для моральной поддержки.
— Вы — команда Шеффилдской школы, верно, крошки? Я — Ал Гатор из компании «Звездная музыка»! — И, как будто поцелуев было недостаточно, он протянул мне руку. Ладонь оказалась довольно влажной. Будто я коснулась мокрой лягушки. Я постаралась стерпеть и не вытереть него на глазах руку о джинсы. — Идите по этому коридору и спросите вон ту милую женщину в красивом красном костюме, она покажет вам, где разместиться. — Темные очки передвинулись, ослепительно сверкнув: он увидел кого-то позади нас. — Дорогая моя! Как чудесно! — с этими словами он скользнул мимо Корнелии, торопливо бросив: — Крошки мои, увидимся позже! — Спустя мгновение он уже посылал воздушные поцелуи некой особе в сверкающем платье, которое так громко кричало о своей дороговизне, что за ним практически не было видно самой девушки. Мы ошалело смотрели ему вслед.
— Как вы думаете, он всегда такой? — тихо спросила Хай Лин.
— Наверно.
Тарани окинула неодобрительным взглядом его брюки из змеиной кожи.
— Он что, не знает, что сетчатые питоны занесены в Красную книгу? — сказала она.
— Сразу видно, он не из числа защитников природы, — отозвалась Фиона. — Ал Гатор — почти аллигатор! Интересно, это его настоящее имя?
— Вряд ли, — ответила я. — Таких чокнутых родителей не бывает. — Я поправила па плече ремень сумки. С каждой минутой она казалась все тяжелее. — Пошли. Догоним эту «милую женщину в красном костюме». Надеюсь, она более нормальна.
Женщина оказалась очень приветливой, разумной и готовой помочь, она показала нам, где переодеться, и выдала расписание, пестревшее такими словами, как «брифинг», «гримировка», «саунд-тест» и «прогон». На самом верху, сразу под названием и логотипом телекомпании, большими буквами значилось: «Побрякушки».