Выбрать главу

Джулия пыталась пригладить растрепанные волосы. У нее еще не было времени причесаться.

— Ясно. — Она перевела взгляд на дочку. — Ты ходила в комнату дяди Роберта?

Эмма на секунду опустила глаза.

— Да. Но он спал, и я потихоньку вышла. Я его разбудила?

— К счастью, нет, — с осуждением сказала Джулия и потом осознала, что миссис Хадсон смотрит на нее, широко раскрыв глаза от удивления.

— Мистер Роберт этой ночью спал здесь?

Джулия покраснела:

— Боюсь, что так. Он весь вымотался. Он спал, когда я пришла.

Миссис Хадсон кивнула:

— Да, я знаю. Он, кажется, прилетел из Нью-Йорка вчера около половины восьмого и, заехав к себе на квартиру, приехал сюда.

— Да. — Джулия затянула пояс своего светло-голубого халата. — Думаю, вы удивились, увидев его.

— Да, мэм. Но я не возражала. Было с кем посидеть. А когда мисс Лоусон пошла спать, он сказал, что дождется вас. — Она внимательно изучала лицо Джулии. — Вы… вы сердитесь, что я пошла спать?

— Боже мой, нет! — улыбнулась Джулия, и у миссис Хадсон, казалось, отлегло от сердца.

— Ну вот, — сказала она, ставя на готовый поднос тарелку яичницы с ветчиной. — Я только отнесу это ей в комнату.

Джулия нахмурилась:

— То есть она опять легла?

— Ой, не знаю, мэм, но она сказала, что будет в своей комнате.

— Ясно. — Джулия закусила губу. — Хорошо, дайте это мне. Я иду наверх переодеться и занесу это ей. — Она опустила глаза на Эмму. — Ты съешь свою кашу здесь, ладно?

Эмма кивнула, и Джулия твердо взяла поднос у экономки и пошла вверх по лестнице.

Как она и подозревала, Сандра Лоусон была уже одета. Она сидела за туалетным столиком и, видимо, писала письма. Когда Джулия вошла, она удивленно посмотрела на нее.

— Спасибо, — сказала она, освобождая на столе место для подноса. — Это могла принести миссис Хадсон.

— В обязанности миссис Хадсон не входит работа горничной, — коротко ответила Джулия. — А я все равно шла наверх.

— Что ж, спасибо, миссис Пембертон. — Улыбка Сандры застыла.

Джулия пошла к двери, чувствуя на себе изучающий взгляд девушки. Очевидно, она сравнивала небрежное очарование Джулии со своей педантичной внешностью.

— Кстати, — сказала она, когда Джулия уже выходила. — Вы знали, что вчера вечером приедет мистер Пембертон?

— Роберт? — Джулия положила руки в карманы халата. — Нет, не знала.

Сандра нахмурилась.

— Я не слышала, как отъезжала его машина. Он был еще здесь, когда вы вернулись?

— Да. — Джулия взялась за ручку двери. — Вообще-то он не уезжал. Он ночевал здесь!

«Пусть думает об этом что хочет», — по-детски подумала Джулия и со щелчком закрыла за собой дверь.

Сандра пошла погулять в деревню, а Эмма играла в покрытом инеем саду, когда наконец появился Роберт. Когда он открыл дверь в кухню, Джулия помогала миссис Хадсон приготовить овощи на обед. Было почти двенадцать, и он, очевидно, хорошо выспался, так как его лицо было не таким измученным, как вчера вечером. Но чего Джулия не ждала, так это злого блеска, появившегося в его глазах, когда он посмотрел на нее. Затем он перенес свое внимание на экономку:

— Я не опоздал на кофе?

Миссис Хадсон вытерла насухо руки.

— Нет, конечно. Ой, сегодня вы выглядите таким… отдохнувшим.

— Так я себя и чувствую. — Роберту пришлось посмотреть на Джулию. — Доброе утро, Джулия.

— Доброе утро. — Губы Джулии были сжаты.

Он снова кивнул миссис Хадсон и вышел. Джулия почувствовала, что у нее участилось дыхание.

— Вы ему отнесете, или мне отнести? — Миссис Хадсон поставила на маленький поднос чашки, кофейник, сахар, сливки, а также горячие лепешки, только что из духовки, обильно политые маслом и джемом.

Джулия сжала губы. Она посмотрела вниз на свои слаксы из грубой ткани под фартуком и на запачканный мукой синий шерстяной свитер.

— У меня такой вид… — начала она, но миссис Хадсон сунула поднос ей в руки.

— Да идите же. Вы же знаете, что хотите пойти.

Роберт был в гостиной. Он стоял у окна. На нем был строгий серый костюм, и только проросшая борода выдавала, что он не был дома. Он казался неприступным. Он повернулся, когда услышал ее шаги, и сказал:

— Спасибо. Как только я выпью кофе, я уеду.

Джулия поставила поднос.

— Налить тебе кофе?

Он пожал плечами:

— Налей, если хочешь.

Джулия села на край кушетки и расставила чашки. Налив кофе, она протянула ему чашку и предложила сахар. Роберт насыпал сахара и поднес чашку к губам.

— Думаю, я должен извиниться за причиняемое беспокойство, — холодно сказал он.

— Какое же беспокойство? — Джулия снова встала. Трудно было представить более неудобное положение, чем то, в котором она была сейчас. — Ты же знаешь, я просила тебя остаться. — Она подняла на него взгляд. — Ты хорошо выспался?

Он выругался.

— Ты-то знаешь, что хорошо.

Джулия опустила голову.

— Хорошо.

— Где ты спала?

— С Эммой.

— Ясно. — Он допил кофе и резко отставил чашку. — Мне пора. Прости, что стеснил тебя.

— Ничего подобного! — с несчастным видом воскликнула Джулия.

В этот момент в комнату вбежала Эмма.

— Дядя Роберт! Дядя Роберт! — закричала она и бросилась в его объятия. Затем помрачнела. — Ты ведь не собираешься уезжать!

— Боюсь, что собираюсь.

— А почему? Мам, почему? Ему обязательно ехать?

— Думаю, да, дорогая. — У Джулии сжалось горло.

Роберт обнял девочку:

— Я скоро снова приеду повидать тебя.

У Эммы опустились уголки губ.

— Ой, дядя Роберт, ну пожалуйста! Я утром приходила к тебе в комнату, но мама не разрешила мне тебя будить. А сейчас ты уже уезжаешь!

Роберт нахмурился:

— Я уверен, что теперь, когда здесь мисс Лоусон…

— Ну ее, эту мисс Лоусон. Она мне не нравится!

Эмма сложила губки бантиком, и в этот момент она увидела, что Сандра стоит в дверях и смотрит на них. Роберт тоже заметил ее, ему удалось остаться вежливым.

— Доброе утро, мисс Лоусон.

Губы Сандры Лоусон сделались тонкими. Она, несомненно, слышала, что сказала Эмма, но покамест решила не придавать этому значения.

— Доброе утро, мистер Пембертон. Я ходила пройтись по деревне и познакомиться с окрестностями. На улице мороз, но он бодрит.

— Не сомневаюсь. — Роберт слегка улыбнулся.

Сандра тоже улыбнулась и переключилась на Эмму:

— А ты что делала?

— Ничего.

Это был мятеж.

Джулия такой ее еще никогда не видела. Девочка с отчаянием посмотрела на Роберта, на ее длинных ресницах блестели слезы.

— Пожалуйста, дядя Роберт, не уезжай!

Роберт поколебался, неловко взглянув на Джулию. Она беспомощно развела руками:

— Если хочешь, останься.

— Да, оставайтесь, — неожиданно сказала Сандра. — Я так и думала, что вы останетесь, поэтому на прогулке я позвонила Памеле и попросила ее приехать.

Джулия вскрикнула:

— Что-что?

— Остынь, Джулия. — Роберта это не смутило. — Вы сказали Памеле, что я здесь?

Казалось, Сандра смутилась.

— Нет, этого я не говорила. Я подумала, это будет для нее приятным сюрпризом.

Роберт вытер слезу у Эммы со щеки, на его лице играла странная улыбка.

— Мне кажется, вы думали перепугать здесь всех не на шутку, мисс Лоусон, — сказал он почти обычным тоном.

Сандра покраснела, не сдаваясь.

— Памела — моя подруга. Я делала то, что считала нужным.

— Нужным кому? Памеле? Или вам?

— Что вы имеете в виду?

Роберт прямо смотрел на нее.

— Как плохо вы соображаете, бедная мисс Лоусон. Неужели вы воображаете, что, когда Памела приедет и увидит здесь меня, наши отношения хоть как-то изменятся?