Выбрать главу

Он знал, что говорит правду, понимая: с каждым днем он будет любить ее все сильнее — точно так же, как она будет отвечать на его любовь.

Эпилог

Новость о свадьбе бывшей богатейшей наследницы мира и отважного бывшего телохранителя обошла все газеты.

Заголовки «Невеста-беглянка выходит замуж за бывшего телохранителя» появились даже в Лондоне.

Мать невесты не радовала подобная реклама. А отчим невесты не стал ни благословлять ее, ни вести к венцу. Но никто не скучал без Арми, который, кстати, и не значился в списке приглашенных.

Кэти и Рейф довольствовались скромной свадьбой под тентом, установленным на берегу ручья, близ дома Рейфа на ранчо. Дети тоже участвовали в церемонии: Сейди несла цветы, а Хуанито — кольца. Посаженой матерью избрали Вадду, а шафером — Майка.

А когда счастливая пара обменивалась клятвами, все присутствующие убедились: новобрачные безумно влюблены друг в друга.

Но никто на свадьбе не имел столь гордого вида, как Пита в белой шали — потому что ей наконец-то удалось колдовство, притом не менее могущественное, чем материнское.

Единственное затруднение заключалось в том, что, поскольку Пита добавляла в снадобье щепотку того и капельку этого, теперь она была убеждена: ей больше никогда не добиться такого удачного сочетания.

А может, достаточно было единственного успеха: случайной удачи и ее результата — идеальной, волшебной любви.

Одного взгляда на высокого привлекательного жениха, прислушивающегося к словам прелестной невесты, одного вида милой и нежной улыбки Кэти, обращенной к Рейфу, хватало, чтобы понять: если когда-нибудь и появлялась в мире совершенная любовь, то ее удостоились именно Кэти и Рейф.

Глядя на новобрачных, Пита вспоминала слова, которые Кэти прошептала ей перед церемонией. Она сказала, что величайшее чудо в мире — сила истинной любви. Очень может статься, она была права.

Примечания

1

Толстушка (исп.).

(обратно)

2

Гринго — презрительное прозвище иностранца, особенно англичанина или американца.

(обратно)

3

«Люби меня нежно» (англ.).

(обратно)

4

Он упал! (исп.).

(обратно)

5

Не беспокойся, Толстушка! (исп.)

(обратно)

6

Хэллоуин — американский праздник. Канун Дня всех святых.

(обратно)

7

День усопших (исп.).

(обратно)

8

Я здесь, дорогая. На кухне (исп.).

(обратно)

9

Оахака — город на юге Мексики.

(обратно)

10

Спасибо (исп.).

(обратно)

11

Дочка (исп.).

(обратно)

12

Папочка (исп.)

(обратно)

13

Гибискус — вечнозеленый кустарник семейства мальвовых.

(обратно)

14

Добрый день (исп.).

(обратно)

15

Наручники (исп.).

(обратно)

16

Жених (исп.).

(обратно)

17

Прошу прощения, сеньоры (исп.).

(обратно)

18

Извини, Пита (исп.).

(обратно)

19

Я не нарочно (исп.).

(обратно)

20

Дедуля (исп.).

(обратно)

21

Я ухожу, дедуля! (исп.).

(обратно)

22

Осторожно (исп.).

(обратно)