— Ты никак не можешь потише кричать свои заклинания? — Герсаль вскользь глянул на зубастую пасть виверны. Вид ее клыков заставлял моряка переживать за жизнь чародея.
— Никак. — Альт замолчал и, не дожидаясь возражений капитана, осторожно перебежал к соседнему камню.
— Подожди, как мне ее отвлечь? — Герсаль развел руки вслед чародею.
«Придумай что-нибудь, баран», — раздраженно подумал тот в ответ, но говорить ничего не стал.
Альт внимательно следил за движениями виверны, он перебежками перемещался по дну гнезда, в моменты, когда тварь отворачивалась. Достигнув цели, чародей уцепился за разодранный ствол дерева и начал карабкаться вверх по его ветвям.
Тем временем капитан нервно метал взгляд от виверны к Альту и обратно. В голове он пытался придумать, как помочь чародею, но в мысли приходила только сцена, где монстр просто жрет несчастного мальчишку.
Тяжелый подъем был почти позади, когда обожженную ладонь чародея пронзила адская боль. Он повис на руках, ухватившись за самую верхнюю ветку гнезда. Альт подтянулся, зацепился ногой за ствол и с усилием водрузился на него. Он распластался на стволе, обломанные сучья неприятно упирались в живот. Переведя вес на правый бок, Альт с громким шелестом скатился в гнездо.
Виверна, услышав тревожные звуки, наконец почувствовала неладное. Она издала еще один пронзительный рев и, вонзая когти в камень, как паук спустилась на дно своего логова, затем стремительно поползла в сторону чародея.
Тяжелое яйцо, примерно с рост чародея, никак не поддавалось, как бы тот не старался сдвинуть его с места. Он слышал приближение виверны и прекрасно понимал, что его время на исходе.
Через мгновение гигантская морда твари уставилась на мальчишку своими вертикальными зрачками. Это был любопытный и одновременно возмущенный взгляд хищника, в котором также мелькала некоторая игривость. Чего нет в глазах виверны, так это страха или сомнения. Она завизжала, из ее чрева полетели брызги зеленых слюней. Тварь втянула шею и, раскрыв пасть, как змея резко рванула к чародею.
Капитан понял, что сейчас его выход, и на свою пьесу он давно опоздал. Сперва Герсаль бросил в виверну камень, но она, занятая чародеем, даже не обратила на него внимания. Тогда он достал свою шпагу, подбежал к твари, увернулся от её шипастого хвоста и вонзил лезвие прямо в лапу.
Чудище взвыло и машинально лягнуло капитана. Удар отбросил его на несколько метров назад, он покатился по камням, пока не врезался спиной в здоровенный валун.
Взбешенная болью виверна позабыла про Альта, развернулась и, гремя камнями под лапами, поползла в сторону капитана. Глаза ее налились яростью. Капитан сложил руки перед мордой твари, пытаясь защититься от ее огромной пасти. Он беспомощно ждал своей участи.
[Testa. Impulsus. Directus. Volare. Celerare. Cadere.]
Адские голоса раздавались со всех сторон. Реальность тряслась, не в силах сопротивляться искажению. Затем наступила пауза.
[Newton.]
Громогласное эхо раскатилось по всему острову.
Крики инфернальных голосов, привлекли тварь, что чуть сожрала несчастного капитана. Виверна повернула голову к гнезду. Глаза твари могли лишь бессильно наблюдать, как драгоценное яйцо прокатилось мимо ее хвоста прямо к трещине в скале и провалилось куда-то внутрь пещеры. Той пещеры, по которой моряки поднялись в это логово.
Тварь взвыла, и стала неистово биться в истерике. Она резкими, отрывистыми движениями долбилась мордой в проход, пытаясь клыками прогрызть себе путь сквозь камень.
Капитан упал на бок, лапа виверны почти врезалась в его тело. Он быстро поднялся и побежал в сторону гнезда, подальше от гигантской твари.
Капитан подоспел к моменту, когда Альт замер на самом его краю. Мальчишка пошатнулся, нога соскользнула с ветки, и он начал падать вниз.
Герсаль почувствовал сильный удар в грудь, когда Альт рухнулся на него своим весом. Из легких капитана вырвался весь воздух, он повалился на землю и несколько секунд не мог пошевелиться от боли. Возможно, несколько ребер в его теле были сломаны, но у Герсаля не было времени думать об них.
Хвост виверны долбанул по камню рядом с капитаном. Он оглянулся, тварь все еще грызла клыками, рвала и царапала края трещины. Ее хаотичные движения разносили в клочья собственное логово, превращая в груду обломков.
Другого выхода не было. Капитан взвалил тело чародея на плечо и разбежавшись прыгнул со скалы. Прямо в пучину накатывающей морской волны.
Корабль уходил прочь от проклятого острова. На деревянных мачтах гукора расправились серые паруса, так что судно на полной скорости устремилось к горизонту. Мертвые скалы оставались далеко за бортом.