Лавиния удивленно причмокнула губами:
– Очень плохо.
– Но, в конечном итоге, все это принесет огромные выгоды для города, – продолжал Ноа.
– Очень хорошо, – сказала Марта Блю и даже прекратила разливать кофе. Потом она добавила:
– Мне так кажется.
– Кроме того значительно увеличатся поступления от налогов, – сказал Ноа.
Джерри Орнетт поднял руку, в которой была зажата вилка с большим куском яблочного пирога.
– Одну минуту. Мы, собственно, не погибаем и сейчас. У нас вполне хватает средств на все наши нужды.
Все присутствующие утвердительно закивали головами.
Ноа продолжал:
– Вам больше не потребуется собирать деньги на карнавалах, чтобы закупить униформу для школьного оркестра и для других подобных вещей. У вас всегда на это будут деньги.
– Больше не будет карнавалов? – воскликнула с испугом Луэлла Джибсон, второй городской агент по продаже недвижимости.
Ноа протер свои глаза. Ему не следовало упоминать карнавал.
– Но у вас появится много новых рабочих мест для вас и ваших детей. Ваша молодежь не будет стремиться в большие города. Когда они подрастут, у них будет много возможностей работать здесь.
– В нашей местности и так достаточно рабочих мест, – возразил Кристофер Дин, владелец булочной.
Джерри снова помахал в воздухе вилкой, пирог с которой только что перекочевал в его рот и теперь несколько затруднял речь мэра.
– Наши подростки никуда не уезжают, по крайней мере большинство остается здесь. А те, кто все-таки покидает город, едут, как правило, не дальше Ричмонда.
– И всегда приезжают домой, – добавила Луэлла Джибсон. – Особенно на наши карнавалы.
– Мне кажется, немного новых рабочих мест не помешало бы, – неуверенно сказал Марджери Макконнели, секретарь местной церкви.
Ноа покачал головой.
– Я думаю, что вы все плохо представляете себе о размерах изменений. Речь идет не о нескольких новых рабочих местах. Если сюда приедет «Коллин Кэмикалз», то они построят здесь новый завод и привезут сюда сотни людей своего персонала. Для них потребуется развернуть огромное строительство, открыть большое число магазинов, расширить медицинское обслуживание, открыть новые школы, увеличить поставки продовольствия. И это только самое очевидное, что приходит на ум. И все эти школы, магазины, учреждения надо будет построить, оснастить, заполнить обслуживающим персоналом.
В ресторане воцарилась тишина. Жители Хилари были потрясены, Наконец заговорил Джерри:
– Из ваших слов получается, что Хилари станет абсолютно другим городом.
– Именно так, – согласился Ноа.
– Если все так получается, сможем ли мы каким-то способом защитить себя? – спросила Раиннон. – Можем ли мы быть уверены, что наш образ жизни не будет разрушен, и что все то, что мы ценим и считаем для себя важным, останется как прежде.
Раиннон заговорила первый раз за все время собрания. В словах ее спокойно заданного вопроса явно проступало настоящее горе, и он решил очень осторожно сформулировать ответ.
– Уже одно, что эта компания огромна по размерам, и что на нее работает так много людей, заставляет сомневаться в этом. Но это обратная сторона медали. А ведь будут и позитивные изменения. Переезд «Коллин» даст пострясающий толчок развитию вашей экономики. Подчеркну еще раз: потрясающий.
Джеримайя Блю задумчиво смотрел на Ноа.
– По вашему выходит, что мы должны принять компанию с распростертыми объятиями.
Ноа вскинул руки.
– Я не хочу ничего советовать вам. Я просто излагаю плюсы и минусы вашей возможной сделки.
– Ну, а что бы вы посоветовали? – спросила какая-то солидная дама.
Она стояла рядом с владельцем булочной, и на ней был надет передник со свежими следами муки.
Раиннон затаила дыхание, дожидаясь его ответа. До сих пор Ноа старался выглядеть объективным сторонним экспертом, а сейчас у него появилась возможность показать свое участие в делах города. Если бы он сейчас хоть как-то проявил свою заинтересованность в их делах, заботу о том городе, который она так горячо любила, может быть тогда…
– Не мне вам советовать. Вы здесь будете жить. Вам иметь дело с последствиями своего решения.
Услышав ответ, Раиннон почувствовала страшное разочарование.
– Ну, нам надо решать что-то, – сказал Джуди Мессер, хозяин местной гостиницы. – У нас в гостинице только что поселился человек из компании «Коллин». Он ждет Мартина.
Мартин Ричардсон беспокойно заерзал под обращенными на него взглядами.
– Ожидается, что я отвезу его на предполагаемую площадку для строительства. Мы должны будем осмотреть все участки, которые расположены на этом месте.
Ноа внимательно рассматривал собравшихся в ресторане, у которых все явственнее проявлялись признаки волнения.
Наконец его взгляд остановился на Раиннон. Ему показалось, что в ее глазах он заметил вызов, и, хотя не совсем понял, что это могло означать, ему вдруг захотелось выразить то, что он чувствовал.
– Послушайте, у меня создалось впечатление, что вы еще не до конца разобрались в этом.
– Хилари уже однажды захватывали северяне, – проворчал кто-то сзади. – Тогда нам это не очень понравилось. И сейчас нам это не нравится.
Джерри потер себе шею.
– Я не совсем представляю себе, что надо делать. Суть в другом: можно ли отвергать шанс на развитие города.
– Я не совсем уверен, что это будет развитие, – сказал Джеримайя.
Раиннон подождала, пока смолкнет гул собрания, а затем сказала:
– Я думаю, что никто из живущих в Хилари, не хочет таких больших изменений, которые произойдут из-за переезда компании. Возникает вопрос, примут ли они наши возражения, я имею в виду, насколько сильное давление они смогут оказать на нас.