Но они были людьми, которых она фактически никогда не встречала, и на каком-то уровне остаются для нее такими же нереальными и сейчас. Тем вечером Кимберли поняла, что они обычные люди, которые пытаются спасти то, что когда-то по глупости отбросили в сторону. Невозможно их ненавидеть. Кимберли закусила губу, размышляя над своей гордостью. Кавена был прав насчет этой черты ее характера. Так же, как прав насчет того, что нет ничего страшного в том, чтобы встретиться со своими дедушкой и бабушкой.
Без сомнения Кавена зачастую был прав. Но это не значит, что он — мужчина, предназначенный для нее, повторила про себя Кимберли.
К несчастью, говорить себе об этом и разлюбить его на самом деле были две совсем разные вещи. Несмотря на все смятение чувств после вчерашнего, она понимала, что любит его по-прежнему. К тому времени, когда Кимберли выехала на дорогу, ведущую к ее неосвещенному дому на берегу, гнев и чувство обиды, погнавшие ее из отеля в поисках уединения, свелись на «нет» и сменились притупленной болью с оттенком грусти.
В этой части побережья неистовствовал настоящий шторм, и на последнем отрезке пути Кимберли совсем выбилась из сил, сражаясь с непогодой. Сверкнула молния, пока она стояла на крыльце и нашупывала в сумке ключ. Она переоделась в джинсы и блузку с длинными рукавами, которые собиралась надеть в обратную дорогу в Долину Напа, но не захватила зонтик. Дождь промочил Кимберли почти насквозь во время короткой пробежки от машины. Пальцы слегка тряслись, пока она, наконец, не нашла нужный ключ и не вставила его в замок. Казалось, по каждому нерву в ее теле чуть прошлись лезвием бритвы. Неудивительно, что ее вдруг так затрясло. Было почти четыре часа утра. У Кимберли был трудный вечер, и поездка сквозь усиливающийся шторм не способствовала улучшению состояния.
Все, что ей было нужно — это стакан вина и сон. Взяв себя в руки, Кимберли повернула ключ и толкнула дверь. И сразу увидела, что стакан вина и уединенный отдых в постели — это последнее, что ей светит сегодня вечером. Паника охватила Кимберли, разбросав ее чувства в одно бесконечное мгновение. Первое, что предстало ее взору, это горевшая в центре пентаграммы свеча.
На полу ее гостиной был начертан древний магический символ, и в центре рисунка в низком коротком металлическом подсвечнике дьявольски мерцала свеча. Ее свет был единственным освещением в комнате, но недостаточным, чтобы высветить фигуру в капюшоне, которая сидела, скрестив ноги у дальнего края пентаграммы.
— Входи, Кимберли Сойер. Тебя ждут.
Кимберли вздрогнула, услышав знакомый голос, но прежде, чем она смогла отреагировать, из темноты в слабом свете свечи выступили две другие фигуры. Они обе были в сутанах с капюшонами, но одна выставила вперед руку, в которой был пистолет.
— Закройте дверь, — скомандовал мужской голос из глубины надвинутого капюшона. Кимберли попыталась взвесить свои шансы. Ей стало ясно, что он легко может ее убить, прежде чем она бросится назад к двери, она могла бы сбежать от ножа, но никто не способен избежать пули. Медленно Кимберли закрыла за собой дверь. И ощутила отстраненное удивление, что ее замерзшие мускулы отозвались на безмолвное действие. Дверь показалась очень тяжелой.
— Сила крепка сегодня ночью, миледи, — пробормотала другая фигура, закутанная в капюшон. — Она привела ее сюда, прямо в наши объятия.
В интонациях слышался благоговейный страх и небольшой оттенок фамильярности. Кимберли знала, что этот голос тоже слышала в прошлом.
— Сила, — нараспев произнесла женщина, которая продолжала сидеть перед пентаграммой, — становится крепче с каждым днем. Разве я не говорила вам об этом?
Она подняла голову так, что черты ее скрылись в тени под капюшоном.
— Добрый вечер, Кимберли.
Кимберли уставилась на нее в ответ, призвав ту гордость, которую она унаследовала от дедушки с бабушкой, о чем узнала не далее как вчера вечером. Гордость — это все, что у нее было, чтобы противостоять этой ужасной встрече.
Собрав свою волю, она предприняла попытку ответить холодной насмешкой.
— Здравствуй, Ариэль. Отказалась от травяных чаев ради звездного часа, как вижу.
Сардоническое замечание встряхнуло Кимберли, поскольку не отражало панику, которая, казалось, проникла в каждый уголок ее разума. Она открыла, что, подавая холодные реплики, тем самым придает себе некоторую долю мужества. Кимберли ухватилась за этот проблеск силы. Ариэль Ллевеллин улыбнулась ей в ответ, но веселое ветреное выражение, присущее женщине, которая фактически была членом семейства Кавены почти год, исчезло. В ее глазах светился намек на сумасшествие, а на губах Ариэль играла неестественная безмятежная улыбка, словно она видела что-то в будущем и находила это удовлетворительным.
— Ты невероятно глупа, Кимберли. И сейчас за это заплатишь.
Кимберли скрыла пронзившую ее дрожь. Ариэль стремилась ее запугать.
— Ладно, я понимаю, что сто пятьдесят миль во время шторма, наверно, не самая блестящая мысль, которая может прийти в голову в три утра, но что тут скажешь? Я заскучала.
Ариэль покачала головой, словно не могла поверить в такую глупость.
— Глупая женщина. У тебя не было выбора. Тебя призвали. Это был не твой выбор. Нет, ты сделала ошибку два месяца назад, когда решила вмешаться в дела, которые тебя не касались.
— Небольшое дельце с похищением? — Кимберли проглотила тошнотворный привкус ужаса, и обратила взор на стоящую перед нею женщину. — Это ведь вы держали Скотта в доме на берегу, верно? Та, от которой я так легко забрала его той ночью.
Кимберли вновь направила свое внимание на Ариэль.
— Сдается мне, у вас кое-какие проблемы в отдельных подразделениях вашей организации, Ариэль. Я понимаю, что трудно достать хороших помощников, но у вас просто сборище растяп. Эта идиотка даже не слышала меня той ночью. Я случайно мимоходом спасла Скотта. А потом тот тупица с ножом, который постоянно спотыкался о свой костюм для Хэллоуина. Этот парень с пистолетом, наверно, забыл патроны.
Вооруженный мужчина издал грозный рык, и дуло пистолета угрожающе вздернулось.
— Уверяю тебя, оно заряжено, — невозмутимо предупредила Ариэль. — Но надеюсь, что ты не вынудишь его использовать оружие. У нас в отношении тебя весьма интересные планы, Ким.
— Великолепно! Мы что, собираемся сесть в кружок и раскинуть карты?
— В тот день, когда мне довелось гадать на картах, я ведь предупреждала, что тебе следует внять серьезным предзнаменованиям. Конечно, я понимала, что ты не прислушаешься. Но сегодняшней ночью ты получила урок, верно, Ким?
— Почему ты все так усложнила той ночью, Ариэль? Почему вручила своему наемному убийце старинный серебряный нож, который, по утверждению авторитетных лиц, не является особенно эффективным оружием? Стильным, да. Но не эффективным.
Рот Ариэль сурово сжался, и в пламени свечи ее глаза, казалось, мерцали.
— Было важно, чтобы смерть твоя прошла должным образом. Прошла уже сотня лет, когда последний раз Кинжал окропляли кровью. Тебя выбрали в качестве его жертвы.
— Потому что я вмешалась в похищение, — кивнула Кимберли, словно все встало на свои места. — Зачем ты забрала Скотта два месяца назад? Он был первоначально предназначен для жертвоприношения?
— О, нет. Похищение Скотта совершили из чисто финансовых соображений, — заверила Кимберли Ариэль. — Нам были нужны деньги. И было решено, что источником финансов станет Кавена.