До тебя вдруг доходит, что перед тобой совсем не ведьмина кошка! Это огромный леопард, и он прыгает к тебе! Ты карабкаешься на ближайшее дерево, крича во всё горло:
— Ведьма, на помощь! Я в ужасной беде!
Леопард кружит вокруг дерева, рыча на тебя.
— Ой, бедненький, ой-ёй-ёй, — отвечает Ведьма, благоразумно не приближаясь. — Я немножечко боюсь леопардов. Но я думаю, что могу рассказать тебе заклинание против зверюги. Повторяй за мной, точь-в-точь: «Драпоел, драпоел, ипс йавад!»
Ты повторяешь заклинание (которое, собственно, означает «Давай спи, леопард, леопард!»).
Выбери число и добавь своё Красноречие.
От 2 до 5 — переходи на 167.
От 6 до 12 — переходи на 473.
436
Нет, никакие силы не могут тебе помочь вспомнить эту женщину!
— Молодой человек, — тепло приветствует она тебя, — Ты, похоже, голоден. У меня тут есть немного рахат-лукума. Угощайся, освежись!
Если ты принимаешь её приглашение, переходи на 273.
Иначе, переходи на 504.
437
Ты подходишь к узловатому, кривому дереву и смотришь на ведьму, на её зеленоватое бородавчатое лицо. Ей-богу, больше всего она похожа на ухмыляющийся солёный огурец! Выглядит она на самом деле ужасно, но ты не хочешь, чтобы это настроило тебя против неё. Это было бы нечестно! Некоторые из твоих добрых приятелей выглядели не лучшим образом.
— Здравствуй, сынок, — голос ведьмы поразительно напоминает скрип ногтя по грифельной доске. — Меня зовут Гризела Ужасная. Моя обожаемая чёрная кошечка пропала! Она погибнет, если только мы не найдём её. Она, видишь ли, боится темноты.
Беседовать с ведьмой не слишком весело, но её жалостливая речь трогает тебя.
— Когда ты её последний раз видела? — спрашиваешь ты.
— После обеда. Я скормила ей шесть серебряных рыбёшек — она их очень любит — и, пуфф, никого нет! — рыдает Гризела.
Тебе нужно вернуться к поискам, время не ждёт. Что толку терять время на болтовню с ведьмой?
Поставь отметку 37.
Если ты решишь поискать кошку, переходи на 186.
Иначе, переходи на 401.
438
Какой из камней ты выберешь? Тёмнокрасный гранат, мерцающий как горячий уголёк? Или алмаз, или аметист, или изумруд?
Если ты возьмёшь гранат, переходи на 178.
Если ты возьмёшь изумруд, переходи на 461.
Если ты возьмёшь алмаз, переходи на 547.
Если ты возьмёшь аметист, переходи на 444.
439
— Я бы рад, Ворчун, — говоришь ты лисобаку, — Но если я отвлекусь от своих поисков, Колдунья может победить! А если мне удастся остановить её, Леди выйдет на свободу, как только Колдунья будет разгромлена.
— Хорошо, человеческий ребёнок, — отвечает Ворчун. — Тогда тебе пора в путь.
Ты благодаришь лисобака за его гостеприимство и шагаешь прочь, к холмам.
Ты в квадрате 2В. Вперёд.
440
Отчаянно карабкаясь, ты выбираешься на твёрдую землю. Кротовая деревня за твоей спиной окончательно рушится. Банглбаффин сидит посреди развалин, красный как рак, а кроты яростно ругаются.
Вам приходится как следует извиниться, чтобы кроты слегка успокоились.
— Знаешь что, Банглбаффин, — заявляешь ты. — Мне очень приятно, что ты хочешь мне помочь. Но, может, тебе стоит подождать меня здесь, понаблюдать? Мне кажется, это было бы здорово!
— АГА, МАЛЁК! — громыхает великан.
Ты машешь на прощание своему новому и большому другу, и отправляешься в путь через лес.
Ты в квадрате 4Б. Вперёд.
441
Всё еще голодный, ты продолжаешь рыбалку и вскоре налавливаешь порядочное количество форели. Нанизав рыбу на ивовый прутик, ты начинаешь искать хворост для костра. Вот палочка! А вот ещё! За минуту ты насобирал охапку веток. Наклонившись, чтобы разжечь огонь, ты вдруг замечаешь старуху, хромающую в твою сторону.
— Привет, — говорит она.
Голос у неё — как будто кто-то шаркает по сухим листьям.
— Если ты поделишься уловом, я позволю тебе приготовить эту рыбу на печи в моём коттедже.
Если ты поделишься с ней рыбой, иди на 533.