Выбрать главу

– Все прошло гладко? – спросила Бархотка.

– Абсолютно, – ответил Шелк. – Сади отлично разбирается в таких вещах.

– Практика, мой дорогой Хелдар, – промолвил евнух. – В свое время я отравил немало людей. – Он невесело усмехнулся. – Как-то я устроил прием сразу для нескольких моих врагов. Никто из них не заметил, как я подсыпал яд в суп, а найсанцы очень наблюдательны, когда речь идет о подобных вещах.

– А они ничего не заподозрили, когда ты не стал есть суп? – с любопытством спросила Бархотка.

– Но я ел его, Лизелль. Я целую неделю принимал противоядие. – Он поежился. – Мерзкая штука! А сам яд был очень вкусный. Мои гости перед уходом даже сделали мне комплименты по поводу супа. – Евнух вздохнул. – Куда ушли эти добрые старые дни!

– Думаю, мы можем отложить воспоминания до лучших времен, – вмешался Бельгарат – Постараемся добраться до холмов, пока солнце не поднялось высоко.

В лагере царила тишина, нарушаемая только разноголосым храпом. Солдаты счастливо улыбались во сне.

Следующая ночь была облачной, в воздухе пахло дождем. Гарион и Бельгарат без труда обнаруживали военные лагеря, разбитые на их пути, а подслушанные обрывки разговоров объяснили им, что это солдаты королевской армии Пельдана, которые ожидают битвы с сильным противником. К утру Гарион и его дед вернулись к остальным вместе с бесшумно летевшей над ними Польгарой.

– Звук есть звук, – упрямо твердил Бельдину Дарник.

Они ехали рядом.

– Но если его никто не слышит, как мы можем называть это звуком? – возражал Бельдин.

Бельгарат принял обычный облик.

– Опять ты про шум в лесу, Бельдин? – с отвращением спросил он.

Горбун пожал плечами.

– Надо же когда-то решить этот вопрос.

– Неужели ты не можешь придумать что-нибудь новое? Эту проблему мы обсуждали тысячу лет. Разве ты не устал от нее?

– В чем дело? – спросила Польгара, приближаясь к ним по высокой траве в лучах рассвета.

– Бельдин и Дарник обсуждают очень старый философский вопрос, – фыркнул Бельгарат. – Если в пустынном месте раздался звук, но поблизости никого нет, чтобы его услышать, можно назвать его звуком?

– Конечно, – спокойно ответила Польгара.

– Как ты пришла к такому выводу? – осведомился Бельдин.

– Потому что такого понятия, как пустое место, не существует, дядя. Кто-нибудь всегда есть поблизости – дикие звери, мыши, насекомые, – и все они могут слышать.

– А если нет? Если, допустим, лес совершенно опустел?

– К чему тратить время, рассуждая о невозможном?

Горбун бросил на нее разочарованный взгляд.

– Это не все, – добавила Сенедра. – Ты говорил о лесе, значит, там есть деревья. А ты знаешь, что деревья тоже умеют слушать?

Бельдин сердито уставился на нее.

– Почему вы все против меня?

– Потому что ты не прав, дядя, – улыбнулась Польгара.

– Я не прав? – возмутился Бельдин.

– Такое иногда случается с каждым. Почему бы нам не позавтракать?

Пока они ели, поднялось солнце, и Бельгарат посмотрел вверх, щурясь от утренних лучей.

– С полуночи мы больше не видели солдат, – сказал он, – а те, которых мы встречали раньше, были из пельданской армии. О них можно не беспокоиться, поэтому сегодня утром мы смело можем ехать дальше. – Старик взглянул на Шелка.

– Далеко до границы Даршивы?

– Вообще-то не очень, но мы выбрали неподходящее время. Весной ночи становятся короче, и мы теряем время, обходя солдатские лагеря. – Он нахмурился. – На границе у нас могут возникнуть проблемы. Нам придется пересечь реку Маган, а если все отсюда бегут, лодку найти будет трудновато.

– А Маган действительно так широка, как говорят? – спросил Сади.

– Это величайшая река мира.Она тянется на тысячи лиг, и стоя на одном ее берегу, невозможно увидеть противоположный.

Дарник поднялся на ноги.

– Хочу проверить лошадей, прежде чем двигаться дальше, – сказал он. – Мы ведь ехали в темноте, а это всегда немного опасно. Нам вовсе не нужно, чтобы одна из лошадей охромела.

Эрионд и Тоф также встали, и все трое направились туда, где были привязаны лошади.

– Я полечу впереди, – сказал Бельдин. – Даже если здесь только пельданские солдаты, все равно лучше обойтись без неожиданностей. – Превратившись в ястреба, он взмыл в безоблачное утреннее небо и полетел на запад.

Гарион лежал на животе, опираясь на локти.

– Должно быть, ты устал, – сказала Сенедра, садясь рядом с ним и нежно прикоснувшись к его лицу.

– Волки не устают по-настоящему, – ответил он. – Я чувствую, что мог бы бежать еще целую неделю, если понадобится.

– Ну, этого не понадобится, так что не беспокойся.

– Да, дорогая.

Сади поднялся, держа в руках красный короб,

– Пока мы отдыхаем, я, пожалуй, поищу что-нибудь, чтобы покормить Зит, – сказал он, слегка нахмурившись. – Знаешь, Лизелль, – обратился он к Бархотке, – пожалуй, ты была права там, в Замаде. Она действительно прибавила несколько унций.

– Посади ее на диету, – предложила блондинка.

– Не уверен, стоит ли это делать. – Евнух улыбнулся. – Трудно объяснить змее, почему ты моришь ее голодом, а я не хочу, чтобы она на меня сердилась.

Они поехали дальше – Тоф жестами указывал направление.

– Он говорит, что мы, возможно, найдем деревню к югу от большого города на реке, – объяснил им Дарник.

– Ферра, – подсказал Шелк.

– Очевидно. Я уже некоторое время не заглядывал в карту. Как бы то ни было, Тоф утверждает, что на этом берегу есть несколько деревень, где мы сможем нанять лодку, чтобы перебраться в Даршиву.

– Следовательно, эти деревни не покинуты, – добавил Шелк.

Дарник пожал плечами.

– Это мы узнаем, только когда доберемся туда. Утро было теплым – они ехали под безоблачным небом по холмистым пастбищам Пельдана.

– Думаешь, Польгара будет возражать, если мы с тобой немного поскачем галопом? – спросил Эрионд у Гариона, подъехав к нему. – Может, вон туда? – Он указал на большой холм к югу.

– Вполне возможно, что она будет возражать, – ответил Гарион, – если мы не найдем убедительную причину.

– Давай скажем, что моя лошадь и Кретьен хотят побегать?

– Ты ведь давно ее знаешь, Эрионд. Неужели ты думаешь, что она станет слушать такие доводы?

– Скорей всего, не станет, – вздохнул Эрионд.

Гарион посмотрел на вершину холма.

– Впрочем, нам нужно взглянуть на север, – задумчиво промолвил он. – Беспорядки ожидаются именно там, а этот холм – отличный наблюдательный пункт, верно?

– Верно, Бельгарион.

– Нам даже не придется ей лгать.

– Я и не думал этого делать.

– Разумеется! И я тоже.

У обоих в глазах мелькнули лукавые огоньки.

– Лучше я скажу Бельгарату, куда мы собираемся, – заявил Гарион. – Пусть он сам объяснит Польгаре.

– Он это сделает лучше, – согласился Эрионд.

Гарион протянул руку и коснулся плеча своего полусонного деда.

– Эрионд и я решили проехаться до того холма, – сказал он. – Я хочу посмотреть, нет ли поблизости признаков битвы.

– Что-что? Да, отличная идея. – Бельгарат зевнул и снова закрыл глаза.

Гарион и Эрионд поскакали в сторону от дороги.

– Куда это вы? – окликнула их Польгара.

– Дедушка тебе объяснит, тетушка Пол! – крикнул ей Гарион. – Мы скоро вернемся. – Он посмотрел на Эрионда. – Теперь скачи быстрее.

Они помчались галопом на север; высокая трава хлестала лошадей по ногам. Гнедой и серый скакали бок о бок, стуча копытами по плотному дерну. Гарион склонился к шее коня, полагаясь на крепкие мышцы Кретьена. С радостным смехом он и Эрионд натянули поводья на вершине холма.

– Это было здорово! – воскликнул Гарион, соскакивая на землю. – Такое нам не часто удается, верно?

– Совсем нечасто, – согласился Эрионд, также спешиваясь. – Здорово мы все устроили, правда, Гарион?

– Конечно. Королям лучше всего удается дипломатия.

– Думаешь, мы ее одурачили?

– Мы? – рассмеялся Гарион. – Одурачили тетушку Пол? Ты смеешься, Эрионд!