– По-моему, у тебя клюет. – Дарник указал на поплавок, погружающийся в воду и вновь выпрыгивающий на поверхность.
Рыбак выдернул удочку и выругался.
– Упустил!
– Не можешь же ты поймать всю рыбу, – философски заметил Дарник.
– По крайней мере, можно попытаться. – Парень засмеялся и насадил на крючок комок рыбьей икры, который он вынул из глиняного кувшина.
– Я бы попробовал удить под причалом, – посоветовал Дарник. – Форель всегда любит тень.
– Икра – отличная наживка, – промолвил рыбак. – Рыбы чуют ее и могут даже перепрыгнуть через забор, чтобы до нее добраться. – Он снова закинул удочку в воду и вытер руку о тунику.
– А ты почему остался здесь? – спросил Дарник. – Если тут такое творится, почему ты не уплыл в Гандахар с остальными?
– Что я потерял в этом Гандахаре? Тамошние жители только и делают, что охотятся на слонов. А зачем мне слоны? К тому же тамошняя рыба никуда не годится. Кроме того, впервые за пять лет этот причал достался мне одному. Обычно здесь толчется столько народу, что даже удочку некуда забросить.
– Ну, – промолвил Дарник, с сожалением поднимаясь, – мы все-таки постараемся найти лодку.
– Я бы советовал тебе держаться подальше от Даршивы, приятель, – серьезно сказал рыбак. – Лучше сделай себе удочку и лови рыбу рядом со мной, пока не прекратятся все эти безобразия.
– И рад бы, да не могу, – вздохнул Дарник. – Удачи тебе, друг.
– Сидеть тут с удочкой для меня самая большая удача. – Рыбак устремил взгляд на поплавок. – Если доберешься до Даршивы, постарайся не угодить в пасть демонам.
– Приложу все силы, – пообещал Дарник.
Когда Гарион и его друг шли по причалу, туда, где были привязаны их лошади, Дарник, улыбаясь, заметил:
– В этих местах говорят совсем по-другому, верно?
– Да, – согласился Гарион, припоминая болтливого старика и его поросенка в придорожной таверне среди равнин Воресебо.
– Мне нравится здешний говор, – признался Дарник. – Он такой легкий и свободный.
– На твоем месте я бы не старался ему подражать, – посоветовал Гарион. – А то тетушка Пол вымоет тебе рот с мылом.
– Вряд ли она так поступит, Гарион, – улыбнулся Дарник.
– Тебе виднее, – пожал плечами Гарион. – Это твоя жена и твой рот.
Бельгарат поджидал их на вершине поросшего травой холма над рекой.
– Ну, как дела? – осведомился он.
– Рыба клюет, – серьезно ответил Дарник.
Старик недоуменно уставился на него, а потом закатил глаза и простонал:
– Я имею в виду в Даршиве!
– Не могу ручаться, Бельгарат, но если рыба клюет на этом берегу, то можно смело предположить, что она клюет и на том, верно? – При этом лицо Дарника оставалось вполне серьезным.
Бельгарат отвернулся, бормоча ругательства.
Когда они подошли к остальным, Гарион повторил информацию, полученную от одинокого рыбака на причале.
– Это создает новые затруднения, – заметил Шелк.
– Если ты не возражаешь против совета, о почтеннейший, – обратился к Бельгарату Сади, – то Думаю, было бы разумно последовать примеру жителей деревни, которых упоминал Бельгарион, добраться вдоль реки в Гандахар и поискать лодку там. Это займет больше времени, но мы избежим встречи с демонами.
Тоф покачал головой. На обычно бесстрастном лице немого гиганта появилось обеспокоенное выражение. Он повернулся к Дарнику и сделал ряд загадочных жестов.
– Тоф говорит, что у нас нет времени, – перевел кузнец.
– Разве мы должны попасть в Келль к какому-нибудь определенному сроку? – спросил Шелк.
Тоф снова начал быстро жестикулировать своими ручищами.
– Он говорит, что ворота Келля запечатаны, – объяснил Дарник. – Цирадис сделала приготовления, чтобы впустить нас туда, но когда она покинет Келль, другие пророки закроют его снова.
– Покинет Келль? – удивленно переспросил Бельгарат. – А куда она собирается?
Дарник вопросительно посмотрел на Тофа, и немой опять стал жестикулировать.
– Понимаю, – кивнул Дарник и снова повернулся к Бельгарату. – Вскоре Цирадис должна отправиться к месту встречи. Ей нужно быть там, когда это произойдет, чтобы сделать выбор.
– А не может она отправиться туда с нами? – спросила Бархотка.
Тоф покачал головой, энергично жестикулируя.
– Не уверен, что правильно понял, – признался Дарник. – Поправь меня, если я ошибусь. – Он вновь повернулся. – Тоф говорит, что что-то должно произойти, прежде чем мы доберемся в Келль, но если этого не произойдет, Цирадис отправится в путь одна.
– А он объяснил, что именно должно случиться? – спросила мужа Польгара.
– Насколько я понял, Пол, он этого не знает.
– А он знает, где это должно произойти? – вмешался Бельгарат.
Тоф развел руками.
– Эта юная дама начинает меня раздражать!– Старик посмотрел на Бельдина. – Что ты об этом думаешь?
– Не вижу, чтобы у нас оставался выбор, Бельгарат. Если это событие должно произойти в Даршиве и мы не отправимся туда, оно может не произойти вовсе, а ведь от него, вероятно, зависит все остальное.
– Ладно, – кивнул Бельгарат. – Мы отправимся в Даршиву. Нам и раньше удавалось перехитрить демонов. Сейчас самое главное – переправиться через реку, прежде чем Закет доберется сюда.
– Нам нужна лодка, – заметил Дарник.
– Попытаюсь ее найти, – сказал Бельдин, садясь на корточки и размахивая руками.
– Только не будь излишне разборчив, – предупредил Бельгарат. – Нам подойдет все, что плавает.
– Постараюсь запомнить, – отозвался Бельдин и взмыл в воздух.
Часть третья
ДАРШИВА
Глава 16
Это была не лодка, а речная баржа. Длинный оборванный канат свидетельствовал, что ее сорвало с причала где-то вверх по реке и прибило течением. Тем не менее она могла оказаться пригодной. Единственным недостатком, который смог обнаружить Гарион, было то, что баржа лежала на глубине восьми футов с пробоиной в носовой части левого борта.
– Что скажешь, Бельгарат? – спросил Бельдин.
– Лодка, которая однажды уже затонула, не внушает особого доверия, – ответил старик.
– А на чем еще ты собираешься переправляться? На десять миль в обе стороны нет даже плота.
Дарник задумчиво уставился на мутную воду.
– Возможно, эта посудина нам подойдет, – заметил он.
– Но там спереди огромная дыра, – возразил Шелк.
– Я могу ее заделать, если она не пробыла под водой достаточно долго, чтобы начать гнить. – Он сбросил тунику и сапоги. – Проверить это можно лишь одним способом. – Дарник нырнул и подплыл к месту повреждения. Проводя руками по борту лодки, он время от времени ковырял дерево ножом и через несколько секунд, показавшихся вечностью, вынырнул на поверхность.
– Ну? – окликнул его Бельгарат.
– С этим бортом вроде бы все в порядке, – отозвался Дарник. – Проверим другой. – Он снова нырнул в зеленоватую воду, проделал ту же процедуру с другим бортом, ненадолго появился на поверхности и нырнул в третий раз, чтобы обследовать внутренность баржи. После этого он осмотрел зияющее отверстие у носа. – Дерево достаточно крепкое, – сообщил Дарник, вернувшись к друзьям, – и повреждение не особенно значительное. Думаю, я могу заделать дыру достаточно надежно, чтобы мы смогли переправиться через реку. Только сначала нужно разгрузить баржу.
– Разгрузить? – встрепенулся Шелк. – А что там за груз?
– Бобы, – ответил Дарник. – Полные мешки. Большая их часть порвалась, когда бобы разбухли в воде.
Шелк громко застонал.
– Может быть, они принадлежали кому-то другому, Хелдар, – утешила его Бархотка.
– Ты пытаешься острить?
– Я помогу тебе, Дарник, – предложил Гарион, начиная стаскивать тунику.
Кузнец заколебался.
– Спасибо, Гарион, – сказал он, – но я видел, как ты плаваешь. Лучше оставайся на берегу. Мы с Тофом как-нибудь справимся.