— У нас есть деньги на похороны, — шмыгнув носом, сказала Луиза.
— Я не хотел обидеть вас, — сказал Клод, чувствуя, что покрывается испариной от волнения. Луиза ничего не ответила, вытирая мокрые щеки. На лестнице послышался тяжелые шаги в прихожую вошел мужчина лет сорока. На нем был черный плащ и шляпа с широкими полями.
— Говорить добрый вечер, я так понимаю, не стоит, — сказал он. Голос у него был густой, немного оглушающий. Луиза подняла на него глаза и снова шмыгнула носом.
— Капитан Лейка, — сказал Клод, чувствуя облегчение от присутствия этого человека. — Есть новости?
— Да, — устало ответил капитан, снимая шляпу. — Боюсь, что Жуан не падал с лестницы. Просто кто-то хотел, чтобы мы все так думали.
Клод и Луиза тревожно переглянулись.
— Моего мужа убили? — с недоверием произнесла женщина. Капитан Лейка кивнул. — Но кто? Жуан никому не желал зла, ни с кем не ругался…
— И врагов у него, конечно же, не было, — вздохнул капитан.
— Именно так, — сказала Луиза. Пробормотала извинения и выбежала из комнаты.
— Убивают не всегда враги, вы же знаете, — сказал Клод. — И если Жуан не упал с лестницы, то как он погиб?
— Его столкнули из окна, — сказал капитан Лейка. — А когда он упал, инсценировали несчастный случай. Уронили лестницу, по которой он якобы поднимался, чтобы срезать увядшие цветы-вьюнки. Бросили рядом ножницы с отпечатками его пальцев.
— То есть, его убили в моем доме, — проговорил Клод и ему стало нехорошо. — А это значит…
— Что кто-то из вашего окружения хотел, чтобы Жуан умер, — сказал капитан Лейка, внимательно наблюдая за лордом. — Есть идеи, кто мог это сделать?
— Нет! — в смятении произнес Клод и тут же пожалел о порыве. Постарался взять себя в руки и тихо вздохнул. Щеки стали покрываться красными пятнами, он ощущал их жар.
— Вы не волнуйтесь, я во всем разберусь, господин Аверрил, — миролюбиво проговорил капитан. — Или бы вы желали, чтобы я не разбирался?
— А такое возможно?
— Увы, нет, — улыбнулся капитан. — Так что убийца Жуана будет найден и повешен. Это я вам обещаю.
Несмотря на дружелюбный тон, Клод уловил в словах капитана угрозу. Ему стало не по себе и захотелось привалиться к стене, чтобы ощутить опору.
— И только попробуйте сделать вашу работу плохо, капитан, — сухо сказал Клод.
Капитан снова улыбнулся, но его взгляд остался тяжелым. Словно он уже все знал и мысленно вынес приговор.
Клод поставил автомобиль в гараж и подключив к перчаткам питание, двинулся в сторону замка. Старое фамильное здание мрачно высилось в черноте ночи. Фонари тускло работали — ближе к ночи их мощность всегда сбавляли ради экономии. Не то, чтобы семья лорда Аверилла нуждалась в деньгах, но никто не хотел истощать резервы, которые по словам правительства становились все меньше. Миновав выложенную брусчаткой дорожку, Клод подошел к крыльцу. Легко взбежал по ступенькам, вдыхая ночной сырой воздух. Пока он шел, заметил, что свет был только в окне комнаты прислуги. Впрочем, как всегда. Вернее, в последние три года.
Дверь открыл Брендон, их старый дворецкий. Он поклонился Клоду и забрал у него плащ.
— Леди Каталина дома? — спросил Клод, хотя и сам уже знал ответ.
— Ваша супруга еще не вернулась, — ровным голосом сказал Брендон. — Она просила вам передать, что поехала встречу с подругами и будет только утром.
Эти долгие встречи случались трижды в неделю последние полтора года. Все знали, что это значит, но притворялись, что не в курсе, о чем речь.
— Понятно.
— Отужинаете?
— Нет, я не голоден, — рассеяно сказал Клод. — Доктор Шульц был?
— Он еще не вернулся из поездки, но звонил и спрашивал, как Генри.
Клод кивнул и стал подниматься на второй этаж. Ему хотелось увидеть сына. Он осторожно толкнул дверь и вошел комнату мальчика. Возле его кровати едва заметно горел ночник. Едва он шевельнется или заговорит — загорится ярче. А сейчас Генри спал. Окутанный трубками, с пластырями на запястьях, в которых содержались дозы самых лучших лекарств, он был похож на маленького старичка. Рядом с ним, уронив голову на прикроватную тумбочку, спала его няни. Возле ног Нэнси лежала раскрытая книга. Клод машинально наклонился и поднял ее. Положил на тумбочку, стараясь не разбудить Нэнси. Подумал, что сейчас вместо этой девушки здесь должна была быть Каталина. Склонился над спящим сыном и поцеловал его в лоб. Провел рукой по его светлым шелковистым волосам. Он был готов отдать все, только бы его мальчик снова встал на ноги. Но сколько бы денег он не тратил, к каким бы докторам его не возил, лучше ему не становилось. Профессор, к которому он недавно обратился сказал, что надежды, скорее всего, нет.