Felicata
КОЛДУНЬЯ
Ветерок сморщил поверхность пруда мелкой рябью.
Мэри-Ли наконец-то нашла привлекательную лужайку, выходящую к воде. Не холодно, не жарко, можно двигаться за тенью от кроны старого дуба.
Шляпу Мэри-Ли бросила на газон. Из-под нее немедленно показалась хитрая серая мордочка.
Туси, как любая порядочная мышь, во время похода по магазинам предпочитала хорошо спрятаться.
— Какой жирности сыр? — деловито спросила она.
— Средней, как ты и просила, — ответила Мэри-Ли, доставая покупки и раскладывая их на походной скатерти. — Колбаса неострая, хлеб из смеси злаков, вино без сахара.
— Что-что? — изумленно переспросила мышь, инспектируя продукты и сервировку. — Ты решила меня послушать и перейти на здоровое питание?
— Надо же когда-нибудь испытать не только вкусную еду, но и полезную, — улыбнулась Мэри-Ли, скинула босоножки и опустилась на коротко подстриженный газон. — Мне и самой любопытно.
Мышь по очереди надкусила сыр, колбасу и батон, оторвала половину салфетки, вытерла мордочку и требовательно постучала лапкой по запечатанной бутылке.
— Для красоты стоит?
Мэри-Ли достала из косметички штопор, но на миг призадумалась.
— Подожди, я еще раз проверю, можно ли уже расслабиться на сегодня.
— Часы на площади показывали половину седьмого вечера, — буркнула мышь и отгрызла от колечка колбасы еще один приличный кусок. Прижимая его к себе лапками, она забежала на грудь к Мэри-Ли и заглянула в хозяйкин блокнот.
— Пятен мне не насажай, — проворчала Мэри-Ли, водя острым карандашом по строчкам.
— Все там ровно, ты же проверяла.
Розовая надушенная страница была разделена пополам вертикальной чертой. Левый столбец венчал знак «плюс», а правый — «минус».
В каждой строчке записано по одному действию.
«Выкл. эл-ва во время футб.».
«Ветер высокому граж-ну при откр. портмоне».
«Потерянный носовой платок» (2 шт.).
«Подхваченный торт» (на лестнице почти у самого дома, супруг нес жене мириться).
«Найденный котенок».
«Такси вовремя дяде в аэропорт».
— Пункт пять не в тот столбец записала, — серьезно сообщила Туси.
Мэри-Ли дернулась, но быстро сообразила, что мышь шутит.
— Старушка уж больно убивалась. И котенок-то не особенно здоровый, придется его еще навещать, раз взялась следить.
— Вот-вот, а я тебе о чем. Он слабый от голода и измождения, его надо отслеживать, это раз. Старушке теперь придется покупать ему лекарства и хороший корм, это два. Он испортит ей как минимум две вязаные шапочки и гору клубков, это три. И главное, он вырастет в такую гадкую, огромную, наглую кошку! — Мышь с набитым ртом выпучила глаза и развела лапки в строну. — Давай не будем считать поступок за доброе дело?
Мэри-Ли кивнула, но строчку вычеркивать не стала. Баланс соблюдает она, а не Туси. Ей и отличать плохое от хорошего.
— Строчки на странице почти все заполнила, на редкость насыщенный денек. Кажется, я очень славно потрудилась. Бедные мои ножки. Чтобы я еще хоть раз надела летом лакированные туфли… — Взгляд, брошенный Мэри-Ли на изящные лодочки, красноречиво выражал ее желание пустить их по воде. Но хулиганить в парке желания не было, поэтому она всего лишь окунула в пруд горящие и саднящие ступни.
— Хорошо как!
— Угу, — поддакнула мышь. — Открывай быстрее.
Мэри-Ли еще раз оглянулась по сторонам и снова взялась за штопор. Попадаться не хотелось — после жаркого летнего дня колдовать она страшно ленилась. Кроме того, за любое внушение, сделанное полицейскому, придется придумывать хороший поступок, да еще и совершать его.
Зато вворачивать штопор вручную необязательно, равновесие не нарушится, можно применить магию.
Мэри-Ли зашуршала оберткой на горлышке бутылки, а мышь радостно потерла лапки.
— Давно так хорошо не гуляли! Еще бы эта девочка так не рыдала…
— Какая девочка? — Мэри-Ли положила бутылку рядом и прислушалась. Из соседних кустов доносились горькие всхлипывания.
— Да та, что жалобно-жалобно заливается, — фыркнула Туси. — Потеряла куклу со всеми аксессуарами. Коляску, домик и тележку для пони. Причем, — мышь повела носом, — не просто потеряла, у нее все это украли.
Мэри-Ли ненадолго прикрыла глаза и вздохнула.
— Вижу-вижу, два девчонки лет двенадцати, удаляются отсюда в сторону западного выхода. И ведь не нужны им игрушки, от жадности схватили.
— Хулиганки. Кстати, дело можно будет сосчитать за два. «Нашла потерю», «проучила».
Мэри-Ли вздохнула и отправила так и не распечатанную бутылку обратно. Туда же полетели остатки пиршества. Девушка подхватила пакеты, нацепила шляпу, взяла в руки туфли — и со всех ног бросилась к восточному входу.