— Итак, ты слышал чей-то крик. Когда это было? — Он заметил, как хозяин бросил на старика предостерегающий взгляд. — Ладно, старик! Меня не интересует, что ты там делал, но я хочу знать, действительно ли ты видел и слышал кого-то около лодочного сарая.
— Это было, может, час назад, сэр, — ответил старик после некоторого колебания. — Иногда я хожу напрямик через землю его светлости. Никакого вреда!
— И ты точно слышал женский крик?
— Это была ведьма, сэр! И выла она ужасно. Я видел ее тень через окно. Вся согнутая, скрюченная. Не человек!
Велев подать перо и бумагу, Маркус вернулся к столу, быстро написал несколько слов, сложил лист, сунул в него записку похитительницы Сары и подошел к стойке.
— Передай это мистеру Стаббзу, как только он вернется, ясно? — Маркус вручил сложенные листки хозяину, проследил, как тот положил письмо на полку для сохранности, затем повернулся к старику. Вынув из кармана горсть монет, он бросил их на стойку. — Купи себе еще пива. А если я найду эту твою ведьму, будешь вознагражден отличным ужином!
Старик смотрел вслед Равенхерсту, не зная, что и думать. Если графский племянник хочет отправиться на охоту за ведьмой, это его дело! По крайней мере ему лично обломится приличный ужин. А он видел ее — огромную, согнутую, качающуюся из стороны в сторону, всю покрытую спутанными волосами… Он точно ее видел!
Глава тринадцатая
Пламя свечи колебалось, отбрасывая таинственные тени на серые каменные стены. Свеча скоро погаснет, думала Сара, глядя сквозь прутья решетки на бледный полумесяц в безоблачном вечернем небе. Она дрожала, но связанные руки не позволяли поплотнее завернуться в пальто.
Как только солнце совсем зайдет, станет еще холоднее. Сейчас не стоит думать ни об уютном тепле гостиной, ни о фазаньем пироге, который должны были подать к ужину… А о Маркусе? Сара заморгала, пытаясь подавить подступившие к глазам слезы. Бедный Равенхерст наверняка сходит с ума от тревоги! С их самого первого ужина он так внимательно, так заботливо относился к ней!
Боже милостивый! Какую же глупость она совершила, выскочив в сад одна! Но сделанного не воротишь, и это всецело ее вина. Она страдает сейчас от последствий собственного безрассудства.
А что, если попробовать освободиться от оков? Но от этой идеи пришлось быстро отказаться. Запястья еще саднили от ее последней, и совершенно тщетной, попытки. Ей, правда, удалось встать на ноги, но, как ни пыталась, она не смогла выдернуть кольцо из стены и даже закричала от разочарования.
Сара усмехнулась. Она бы кричала до посинения, если бы верила, что кто-то услышит ее, но вряд ли поиски начнутся раньше утра. А к тому времени она, вероятно, уже будет далеко от Стайна…
Снаружи послышался какой-то звук, и она устремила взгляд на дверь. Да… вот опять! Точно кто-то приближается. Наверняка Изабелла возвращается с едой. Ну, хоть что-то! Сара уже умирала с голоду.
Она услышала, как вынимают из металлических скоб тяжелый дубовый засов, затем скрипнули ржавые пружины, и дверь распахнулась. Сначала показалось дуло пистолета. Ну чего еще ждать? Изабелла явно осторожничает. Сара уставилась на грязный потолок. И вдруг она поняла, что темная фигура, заполнившая дверной проем, слишком велика для женщины. Не может быть…
Ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Да, да, может!
Странный звук — нечто среднее между рыданием и криком радости — вырвался из ее горла, затем послышался любимый низкий голос:
— А! Так ведьма все-таки существует! Смею добавить: вылитая старая карга со спутанными космами!
— О, сэр! — Сара была так счастлива видеть его, что не обратила ни малейшего внимания на грубоватую шутку, крупные слезы покатились по ее щекам. — Как вы узнали, что я здесь?
— Я понятия не имел, где искать вас, дорогая! — Положив пистолет на ближайший ящик, Маркус опустился на колени и начал развязывать веревку. — Однако пока я ждал Стаббза в гостинице, наш приятель-браконьер рассказал, что видел и слышал кого-то или что-то в лодочном сарае. Он был абсолютно уверен, что видел ведьму. И должен сказать, — добавил Маркус, взглянув на испачканное грязью личико и растрепанные волосы, — вы действительно напоминаете ее.
— Вы бы выглядели не лучше, если бы вам пришлось сражаться с кустарником вашей бабушки! — возразила Сара, воспрянув духом, и улыбнулась в ответ на тихое ругательство, вызванное особенно тугим узлом. — Сэр, вы похожи на рыцаря, примчавшегося на белом коне для спасения дамы.
— К сожалению, должен разочаровать вас, дитя: рыцарь оставил своего горячего скакуна в гостинице и приплелся сюда пешком. Поскольку мне запретили искать мою чрезвычайно глупенькую даму, я подумал, что так буду менее заметен.