— Вы… вы очень добры, сэр. Вы организовали похороны Изабеллы, — застенчиво поблагодарила Сара.
— Я сделал это не для нее, Сара. Я сделал это для вас. Я знал, что вы расстроитесь, если ее похоронят в общей могиле. Очень немногие осведомлены об обстоятельствах ее смерти, пусть все так и останется! Местные жители думают, что какая-то женщина просто утонула в озере. — Маркус сухо улыбнулся. — Еще одна смерть в подтверждение старого проклятья.
— И это гораздо больше, чем та женщина заслуживает, — заметила вдовствующая графиня. — Да, дитя, я знаю историю ее жизни. Маркус мне только что все рассказал, — продолжила она, заметив упрек в зеленых глазах. — Она была убийцей, и, возможно, есть какая-то высшая справедливость в том, что она умерла из-за мишуры.
Сара перехватила хмурый взгляд своего опекуна, брошенный в сторону бабушки, и внимательно посмотрела на него.
— Сэр, что имеет в виду ее светлость?
— Колье оказалось всего лишь отличной копией оригинала. Я засомневался в его подлинности еще тогда, когда вы принесли его. Так что, приехав в Бристоль, я сразу же пошел к уважаемому ювелиру, и он подтвердил, что это стразы, а не бриллианты.
— Я не совсем понимаю вас, сэр… — Сара нахмурилась, совершенно озадаченная. — Вы пытаетесь сказать, что в какой-то момент после кражи кто-то подменил колье? Если так, то где же, Бога ради, настоящая драгоценность?
— Нет, дитя, я предполагаю совсем другое. — Маркус улыбнулся чуть снисходительно. — Я думаю, что когда-то в прошлом Фелчет сам заказал копию и продал оригинал, чтобы оплатить свои огромные долги. Он всегда был картежником, по уши в долгах, но, пока на его жене видели ценное колье, ему легче было дурачить кредиторов. Полагаю, именно поэтому он так разозлился, когда жена подняла шум из-за пропажи драгоценности. Любой эксперт сразу бы отличил подделку. А Фелчет никак не хотел скандала, ведь он только что устроил очень выгодный брак своего сына с богатой наследницей.
Сара мрачно взглянула на опекуна. Итак, все эти несчастья — из-за подделки?
— Сэр, а что будет с мистером Стаббзом, если он не выздоровеет полностью?
— Слишком рано говорить об этом, но, несомненно, его колено сильно пострадало. Через неделю-две, когда он немного окрепнет, я отвезу его в Лондон, там его посмотрит мой личный врач. — Маркус улыбнулся своей подопечной: — Не тревожьтесь, дитя! Я не собираюсь бросать Стаббза на произвол судьбы. Он пришел нам на помощь — несколько позже, чем я надеялся, но вряд ли по собственной вине. Я сообщил ему об исчезновении нового помощника садовника и о своих подозрениях. Стаббз подумал, что если парень — та женщина, которую мы ищем, то она остановилась в какой-нибудь гостинице неподалеку. Он нанял лошадь и начал объезжать окрестные деревни. В одной гостинице, милях в пяти отсюда, ему повезло. Какая-то дама сняла комнату и оплатила ее вперед до своего возвращения. Как только хозяин узнал, что Стаббз — сыщик, то без колебаний показал ему комнату, и в самой глубине гардероба они нашли проклятую улику: коробку с париками и гримом.
— Не там ли она собиралась спрятать меня?
— Этого мы уже никогда не узнаем, дитя. В записке, которую эта женщина бросила на пол сарая, говорилось только, где оставить колье. Однако продолжу: Стаббз ввел в курс дела местного мирового судью, и за гостиницей установили круглосуточное наблюдение. Было уже поздно, так что Стаббз поужинал там и отправился в обратную дорогу. К несчастью, его лошадь потеряла подкову, и бедному Стаббзу пришлось пройти пешком большую часть пути. Естественно, вернулся он среди ночи, хозяин спал и не передал ему мое письмо. А на рассвете это письмо заметила хозяйка гостиницы и, слава Богу, не теряя времени, отнесла его Стаббзу. Когда Стаббз уже направлялся к нам через лес, он случайно заметил Изабеллу и последовал за ней… Остальное вы знаете.
— Ну, конечно, это все очень интересно, — заметила вдовствующая графиня, прерывая воцарившееся молчание, — но нам необходимо обсудить более важные дела… Для начала — твою свадьбу, Маркус.
Острая боль пронзила Сару, и она потупила глаза, пропустив гневный взгляд Равенхерста, которым тот одарил свою бабушку.
— И не смотри на меня так! — невозмутимо продолжала графиня. — Ты и сам понимаешь, что Сара теперь не может оставаться незамужней.
Сара вскинула голову, увидела сердитое лицо опекуна и самодовольную улыбку графини.
— О… о чем вы говорите, мадам? — озадаченно спросила она. — Я не собираюсь замуж.
— Мое дорогое дитя, нельзя же провести целую ночь наедине с мужчиной и остаться одинокой. Это немыслимо!