Выбрать главу

-      Хм, извинете. Детектив Райм...

Беше полицайката. Райм обърна глава към нея.

-      На обяд трябваше да бъда в Голямата сграда.

-      Полицай Сакс... - Съвсем я беше забравил. - Вие сте първата, пристигнала на местопрестъплението. На убийст­вото до железопътната линия.

-      Точно така, аз поех обаждането.

Сакс говореше обърната към Том.

-      Тук съм, полицай - напомни ѝ раздразнено Райм. - Ето ме.

Вбесяваше се, когато хората се обръщаха към него чрез посредник, някой здрав човек.

Тя бързо завъртя глава, явно възприе урока:

-      Слушам, сър - каза с мек глас, но очите ѝ оставаха ледени.

-      Не съм вече на служба. Обръщайте се към мен с „Лин­кълн“.

-      Бихте ли ме уведомили?

-      Какво?

-      Защо ме извикахте тук. Съжалявам. Действах, без да мисля. Ако искате да напиша писмено извинение, ще го сто­ря. Само, закъснявам за среща и не успях да предупредя на­чалника си.

-      Извинения ли? - недоумяваше Райм.

- Всъщност нямам много опит с местопрестъпленията. Малко се престарах.

-      За какво говорите?

-      Ами за спирането на влака и затварянето, на Единаде­сето авеню. По моя вина сенаторът пропусна речта си в Ню Джърси и някои висши чиновници от ООН не успели да стиг­нат навреме за срещите си от летище „Нюарк“.

Райм се усмихна:

-      Знаете ли кой съм аз?

-      Ами чувала съм за вас, разбира се. Мислех, че сте...

-      Мъртъв?

-      Не. Не исках да кажа това.

Въпреки че го каза. Тя продължи бързо:

-      Всички сме чели книгата ви в академията. Но не зна­ехме нищо за вас. Искам да кажа, лично...

Вдигна поглед към стената и каза твърдо:

-      Като пръв пристигнал на местопрестъплението, ре­ших да спра влака и да затворя улицата, за да запазя мястото на убийството непокътнато. Точно това направих. Сър.

-      Наричайте ме Линкълн. А вие сте...

-      Аз...

-      Как се казвате?

-      Амелия.

-      Амелия. Като авиаторката?

-      Не, сър. На баба ми.

-      Амелия, не искам да ми се извинявате. Били сте абсолютно права, а Винс Перети е сгрешил..

Селито потропа нервно при тази недискретност, но на Райм не му пукаше. В края на краищата той бе един от мал­кото граждани на САЩ, които имат право да не стават, дори самият президент да влезе в стаята. Продължи:

-      Перети е свършил работата, като че кметът го е наблю­давал, а това е най-сигурният начин да провалиш нещата. Изпол­звал е прекалено много хора и е направил ужасна грешка, като е пуснал влаковете и движението по улицата. Освен това в ника­къв случай не е трябвало да освобождава мястото толкова рано. Ако бяхме оставили района отцепен, кой знае, можеше да наме­рим разписка с името на убиеца. Или голям хубав отпечатък.

-      Може би - каза тактично Селито. - Но нека си остане между нас.

Погледна Сакс, Купър и младия Джери Банкс, сякаш че им даваше мълчаливи заповеди да си държат езика зад зъбите.

Райм изпръхтя. После пак се обърна към Сакс, която, като Банкс по-рано сутринта, изучаваше краката и тялото му, завити с кайсиево цранжево одеяло:

-      Повиках ви, за да обработите сцената на следващото престъпление.

-      Моля?

-      Да работите с нас. На следващото местопрестъпление.

-      Но - тя се изсмя, - аз не съм в ЦСО. Аз съм патрули­ращ полицай. Никога не съм се занимавала с разследване.

-      Този случай е необичаен. Както каза детектив Сели­то. Наистина е странен. Нали, Лон? Ако беше обикновено убийство, нямаше да сте ми нужна. Но в този случай ни тряб­ват непредубедени очи.

Сакс погледна Селито, който запази мълчание.

-      Ама аз... няма да се справя. Сигурна съм.

-      Добре - каза търпеливо Райм. - Нека бъда искрен.

Тя кимна.

-      Нуждая се от някого, който има смелостта да спре влак, за да запази сцената на убийството непокътната, и пос­ле да е готов да понесе последствията.

-      Благодаря ви за възможността, сър. Линкълн. Но...

-      Лон - каза кратко Райм.

-      Полицай - изръмжа Селито, - тук никой не ви дава възможност за избор. Прикрепена сте към случая, за да ни помагате.

-      Сър, съжалявам, но ще се наложи да се противопоста­вя. От днес ме преместват от патрула. По здравословни при­чини. Преместването е в сила отпреди час.

-      Здравословни причини ли? - осведоми се Райм.

Тя се поколеба, отново погледна краката му.

-      Имам артрит.

-      Така ли?

-      Хроничен артрит.