Выбрать главу

— Рубашки?

— Ага. Просто попробуйте купить рубашку с шеей двадцать и рукавом двадцать девять. Приходится шить на заказ. Со шляпами и обувью почти так же плохо. Я ношу шляпу восемь с половиной и ботинки тринадцатого размера.

Он глянул на часы.

— Мне пора возвращаться на Кони, на работу.

Макгэннон вскочил.

— Где можно будет снова с вами встретиться, мистер Гаффни? Есть многое, о чем я хотел бы вас расспросить.

— Я свободен по утрам. Мой рабочий график — с двух до полуночи в будние дни, с парой часов для перерыва на ужин. Профсоюзные правила, вы же понимаете.

— Хотите сказать, что есть профсоюз, который занимается тем, что демонстрирует вас публике?

— Конечно. Только они называют его гильдией. Понимаете, они считают себя артистами.

Блу И Джеффкотт наблюдали за тем, как несуразный человек и историк вместе медленно идут к метро. Блу сказал:

— Бедный старый Мак! Я-то всегда думал, что у него достаточно здравомыслия. Но, похоже, он заглотил эту бредовую наживку Гаффни вместе с крючком, леской и грузилом.

— Я не так уверен, — сказал Джеффкотт, нахмурившись. — В нем есть что-то занятное.

— Что? — рявкнул Блу. — Только не говори, что и ты поверил в историю о том, что можно прожить пятьдесят тысяч лет? Пещерный человек, пользующийся духами? Боже правый!

— Н-нет, — сказал Джеффкотт. — Не пятьдесят тысяч. Но и не думаю, что просто случай шизофрении или разухабистого вранья. И, если он говорит правду, пользоваться духами вполне логично.

— Дану?

— Дезодорант. Сэддлер рассказала, как собаки бесятся, завидев его. Его запах должен отличаться от нашего. К нашему мы так привыкли, что даже его не замечаем, разве только не встретим кого-то, не принимавшего ванну пару месяцев. Но, если бы Гаффни не маскировал свой замах, мы могли бы его заметить.

— Еще пара минут, и ты сам ему поверишь, — фыркнул Блу. — Очевидно, что у него проблемы с эндокринной системой, и он придумал соответствующую историю. Все разговоры о том, что ему плевать, верим мы ему или нет — просто блеф. Пойдем, пообедаем. А ты заметил, как Сэддлер смотрела на него каждый раз, когда говорила «Кларенс»? Интересно, что она задумала с ним сделать?

Джеффкотт задумался.

— Догадываюсь. И если он говорит правду, полагаю, что во Второзаконии есть что-то против этого[80].

Великий хирург старался выглядеть великим хирургом; он носил пенсне, и у него была бородка клинышком. Размахивая рентгеновскими снимками перед носом несуразного человека, он тыкал в них пальцем.

— Нам лучше начать с ноги, — сказал он. — Предположительно мы сделаем это в следующий вторник. Когда вы оправитесь после операции, мы сможем заняться плечом.

Несуразный человеком согласился, и, прихрамывая, отправился из маленькой частной больницы к машине, где его ждал Макгэннон. Там он рассказал о предварительном графике операций и сообщил, что подготовил свое увольнение с работы в последнюю минуту.

— Эти две операции — главное, — сказал он. — Я хочу когда-нибудь снова попробовать себя в профессиональной борьбе, но не смогу, пока не вылечу плечо, чтобы суметь поднять левую руку над головой.

— Что случилось с плечом? — спросил Макгэннон.

Несуразный человек закрыл глаза и задумался.

— Надо вспомнить. Иногда воспоминания путаются. У людей такое случается, когда им всего лет пятьдесят, так можете представить, каково это для меня. В 52 году до нашей эры я жил с битуригами[81] в Галлии. Вы помните, что Цезарь запер Феркингхеториха — по-вашему, Верцингеторикса[82] в Алезии[83], и галлы собрали армию ополченцев под командованием Касволлона.

— Касволлона?[84]

Несуразный человек коротко усмехнулся.

— Я имел в виду Веркасволлона[85]. Касволлон был британцем, верно? Я всегда путаю этих двоих. Как бы то ни было, меня, можно сказать, призвали — я не хотел идти. Это была совсем не моя война. Но они захотели меня, потому что я мог натянуть куда более тугой лук, чем любой другой. Когда пошла последняя атака на кольцо укреплений, построенных Цезарем, меня послали вперед с несколькими другими лучниками, прикрывать огнем пехоту. По крайней мере, таков был план. Вообще-то я никогда в жизни не видел такой безнадежной неразберихи. И еще до того, как я попал в зону, где меня могли подстрелить из лука, я свалился в одну из римских ям-ловушек. Я не упал на острие кола, но все-таки ударился об него и сломал плечо. Помощи не пришло, потому что галлы были слишком заняты бегством от германской кавалерии Цезаря, чтобы заниматься ранеными.

вернуться

80

Имеется в виду библейский запрет на брачные союзы с иноплеменниками (Втор. 7:3).

вернуться

81

Битуриги (лат. Bituriges) — кельтский народ, живший в Аквитании.

вернуться

82

Верцингеторикс (лат. Vercingetorix) (ок. 82 до н. э. — 46 до н. э.) — вождь кельтского племени арвернов в центральной Галлии, противостоявший Юлию Цезарю в Галльской войне.

вернуться

83

Алезия (Alesia) — древний галльский город-крепость (в районе современного Дижона, Франция), который в 52 году до н. э. был осажден Юлием Цезарем при подавлении восстания галлов.

вернуться

84

Кассивелаун (лат. Cassivelaunus) — бриттский вождь, сражавшийся против Юлия Цезаря во время его второго похода на Британию в 54 до н. э..

вернуться

85

Точнее: Веркассивеллаун, (лат. Vercassivellaunos) — вождь кельтского племени арвернов, двоюродный брат Верцингеторикса, один из лидеров в галльском восстании 52 года до н. э. против римлян.