Выбрать главу

Дхармаракшита

Атиша

МАХАЯНСКАЯ ТРЕНИРОВКА УМА

КОЛЕСО ОСТРЫХ КИНЖАЛОВ

Перевод с тибетского Тензин Чойдрон

(доктор философских наук Ирина Сафроновна Урбанаева)

Поклоняюсь трем драгоценностям! Этот текст называется “Колесо острых кинжалов Разящее врага в сердце”, Гневному Убийце Владыки Смерти, Ямантаке поклоняюсь![1]
1 Когда в лесу, где растут ядовитые растения, Бродят павлины, То рядом цветущим рощам целебных кустов Не радуются стаи павлинов – Они питаются смертельно-ядовитыми соками
2 Подобным образом[2], когда Храбрецы-Бодхисаттвы Вступают в джунгли сансары[3], То, хотя существуют прекрасные сады мирских радостей, Эти существа, не привязываюсь к иллюзии счастья, Живут в гуще страданий и боли.
3 Из-за желания счастья и удовольствий, Которые лишает мужества и превращает нас в трусов, Мы живем все время в страданиях, А отважные Бодхисаттвы, принимающие на себя все страдания, Благодаря силе духа постоянно счастливы
4 Сейчас[4], здесь[5] чувственные желания и привязанности Подобны сильнодействующим ядам: Для Храбрецов, которые подобны павлинам, Они безопасны, если принять их, А трусы, которые подобны птицам вроде вороны, Отравившись ядом страстей, погибают.
5 Тот, кто занят больше собой, чем страданиями других, Как может питаться ядом опасных страстей? Если к страсти прибавятся омрачения другие[6], То в точности, как ворона, Он потеряет жизнь, ведущую к Освобождению!
6 Герои-Бодхисаттвы потому подобны павлинам, Что живут в ядовитом лесу омрачений, И яд принимая, В эссенцию духовной практики его превращают, Вступают Храбрые в джунгли сансары, И что бы то ни было – принимают, Чтобы победить ядовитые клеши.
7 Именно теперь надо отбросить прочь Заставляющего нас несвободно кружиться в сансаре Демона цепляния за самосущее “я” Вместе с посланцами его – себялюбием И эгоистичным желанием счастья себе самому, Да сможем принять сию трудную практику, Которая нацелена на благо других!
8 Страдания преследуемых дурной кармой И свыкшихся с омрачениями Родных мне существ девяти родов[7] Пусть погребут под собою Мой эгоцентризм и желание стать счастливым!
9 Как только теперь возникает порыв себялюбия И озабоченности собственным благополучием, Тотчас же отбросим всё это прочь И подарим счастье свое другим! И даже тогда, когда люди вокруг Поднимаются против нас, То следует понимать, что это – Всего лишь дошедшее эхо бушующих волн Замутненного нашего разума, – Так что следует принимать всё как должное!
10 Когда тело дрожит от нестерпимой боли, Корчась в тяжелых недугах, которые трудно перенести, То это колесо острых кинжалов возвращается к нам, Описав полный круг после наших злодейств: Телам других причиняли боль, жестоко мучили – Теперь мы сполна на себя принимаем телесные муки!
11 Когда мы в депрессии или в душевных муках, То это колесо острых кинжалов возвращается к нам, Описав полный круг после наших злодейств: Это плоды негативных наших деяний – В прошлом мы разрушали мир и покой других. Теперь сполна на себя принимаем мучения!
12 Когда мы мучаемся из-за того, что нам нечего есть, Или испытываем сильную жажду, То это колесо острых кинжалов возвращается к нам, Описав полный круг после наших злодейств: Это плоды негативной кармы воровства, грабежей и алчности. Теперь сполна на себя принимаем голод и жажду!
13 Когда мы бесправны, в неволе, под властью других Живем и мучаемся, То это колесо острых кинжалов возвращается к нам, Описав полный круг после наших злодейств: Мы жестоко обращались с существами слабыми и низкими. Теперь своим телом и жизнью Смиренно будем служить благу других!
вернуться

1

Ямантака  –  гневный  аспект  Манджушри,  аспекта  мудрости  Будд.  Гнев  Ямантаки  направляется  против неведения,  концепта  самостности,  привычного  цепляния  за  независимое,  истинное,  самосущее  бытие. Поскольку  именно  неведение  отнимает  у  нас  эту  жизнь,  дающую  шанс  достигнуть  Просветления,  то Ямантаку называют Убийцей Владыки смерти Ямы.

вернуться

2

Бодхисаттва,  или  Герой,  это  существо,  имеющее  в  потоке  сознания  Бодхичитту,  то  есть  просветленную привычку стремиться к состоянию Будды ради блага всех живых существ. Имеется пять пунктов, по которым Бодхисаттвы, или Герои, сыновья Будд, уподобляются павлинам, которые питаются ядовитыми растениями, которые являются ядом для других птиц и животных. Бодхисаттвы счастливы использовать такие яды, как страсть  и  привязанность,  губительные  для  обычных  людей,  чтобы  принести  пользу  другим.  Так  же,  как павлины  имеют  пять  коронных  перьев,  Бодхисаттвы  имеют  достижения  на  пяти  Путях,  ведущих  к просветлению.  Так  же,  как  зрелище  ярких  красок  оперения  павлинов  доставляет  нам  большое удовольствие, при виде Бодхисаттв наш ум духовно возвышается благодаря присущей им Бодхичитте. Так же,  как  павлины  живут  только  в  ядовитых  рощах  и  никогда  не  едят  насекомых  и  не  причиняют  другим вреда, Бодхисаттвы не причиняют даже незначительного вреда другим чувствующим существам. Так же, как павлин  с  удовольствием  питается  ядовитыми  растениями,  Бодхисаттва,  хотя  не  имеет  привязанности  к подносимым ему чувственным объектам, он принимает их с удовольствием, позволяя тем, кто совершает акт даяния накопить заслуги от этого подношения (см.: A Mahayana Training of the Mind: The Wheel of Sharp Weapons. – Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives. –2002, р. 89)

вернуться

3

('khor  ba)  –  циклическое  бытие,  или  сансара  –  безначальный  круговорот  рождений,  болезней, старения  и  умирания,  существующий  в  силу  неведения  –  (ma  rig  pa)  –  коренного  заблуждения нашего ума по поводу того, что существует, а что не существует, в выражающегося в концепте самосущего бытия  феноменов  и  нашего  "я",  а  также  в  цеплянии  за  этот  концепт  и  в  приписывании  ему  статуса реальности. Противоположностью сансары является нирвана, то есть Покой, или Освобождение.

вернуться

4

Выражение "сейчас, здесь" указывает на то, что учение о тренировке ума соответствует этапу Пути Высшей Личности и предполагает наличие махаянского уровня мотивации, на котором практикующий стремиться к высшему пробуждению ради блага всех живых существ.

вернуться

5

В  соответствии  с  высшим  путем  мотивации,  есть  два  способа  следования  махаянским  Путем  – Парамитаяна  и  Ваджраяна.  Слово  "здесь"  в  настоящем  тексте  указывает  на  тантрическую  практику  при наличии особой, очень сильной мотивации Бодхичитты.

вернуться

6

(nyon  mongs),  на  санскрите  "клеша"  –  понятие,  выражающее  нечистые  ментальные  состояния, нарушающие  внутренний  мир  и  являющиеся  источником  страданий;  на  русский  язык  чаще  всего переводится  термином  "омрачение".  Выделяют  пять  основных  видов  омрачений,  или  пять  ядов:  1)  (‘dod chags) – страсти и привязанности, 2)   (khong khro) – гнев, или ненависть, 3)   (ma rig pa) – неведение, 4)   (nga rgryal) – гордыня или самовозвеличивание, 5)  (phrag dog) – зависть или ревность.

вернуться

7

(skye dgu) – буквально означает "существа девяти родов", но употребляется обычно в значении "все живые существа".