Выбрать главу

— Я не наважуся сказати про це господині!

Цього ранку я вперше відчув радісне тріпотіння серця, пов'язане з жіночим тілом.

— От дурило! — вилаялась Санг’є Дролма.

Я потер закислі очі й запитав:

— Дійсно, а хто, врешті решт, цей… дурило?

— Дурило є дурило!

Сказавши так, вона не стала одягати мене, а пішла собі, залишивши на моїй руці червону пляму, мов туди дзьобнув птах. Проте біль, який вона залишила мені, був незнайомим і збуджуючим.

Яким же яскравим було світло за вікном, що відбивалося від снігу! Цуценята домашніх рабів із радісним гавкотом наздоганяли дроздів. А я все ще залишався на ліжку — під ковдрою з медвежого хутра й на купі шовку, краєм вуха дослухаючись до кроків служниці, поки вона йшла по довгій галереї нашого поверху. Видно, вона й справді не хотіла повертатись, щоб прислужувати мені. Тоді я відкинув ногою ковдру й заволав.

У землях, що підпорядковувались туси Мерці, не було жодної людини, яка б не знала, що його син від другої жінки — дурень.

Тим дурнем був я.

Крім моєї рідної матері, всім іншим людям я подобаюсь у своєму нинішньому стані. Якби я був розумником, то, хто знає, можливо, давно б уже відправився до Жовтого джерела[5] й не сидів би тут, ганяючи дурні мрії в голові перед чашкою чаю. Перша дружина туси померла від хвороби, а мою матір купив і подарував туси торговець хутром та ліками. Туси набув мене, коли був п'яний, тож мені тепер залишається тільки погодитись бути дурнем.

Попри це, мене всі знали в околицях на сотні лі[6], і це тільки тому, що доля зробила мене сином туси. Якщо не вірите, спробуйте бути нехай і найрозумнішим сином домашнього раба або простолюдина, і подивитесь, чи хтось про вас колись дізнається.

Отже, я — дурень.

Але мій батько — туси, якому імператор дарував право керувати кількома десятками тисяч людей.

Тому якщо служниця не приходить допомагати мені вдягатись, я можу волати на все горло. Коли мій служник підійшов із запізненням на півкроку, я тільки простягнув ногу — і шовкова ковдра водою стекла на підлогу. Як легко вдається текти шовкові — цьому матеріалу з китайських земель, розташованих за нашим скупченням гір[7]! Я з дитинства не міг зрозуміти, чому китайські землі є джерелом таких необхідних нам шовку, чайного листя й солі, а також джерелом родової влади наших тутешніх туси. Хтось сказав мені, що це — через погодні умови. «О, то це через погоду?» — перепитав я, однак про себе подумав, що, напевне, так воно і є. Але не тільки через це. Чому ж тоді погодні умови не перетворять мене на іншу річ? Наскільки я знаю, в усіх місцях є свої погодні умови. Може піднятись туман чи повіяти вітер. Якщо вітер буде гарячим, сніг перетвориться на дощ, а якщо холодним — дощ, навпаки, перетвориться на сніг. Погодні умови змушують усі речі змінюватись, однак якщо, витріщивши очі, спостерігати, як одна річ перетворюється на іншу, тільки мимоволі почнеш кліпати очима, і в ту мить усе знову повернеться до свого попереднього вигляду. Але, знову ж таки, чи може хтось ніколи не кліпати очима? Це як під час жертвоприношення — поза клубами запашного диму на золотих обличчях божеств, що насолоджуються пахощами, можуть розкриватися червоні губи, і божества починають чи то сміятись, чи то плакати, але коли перед храмом пролунає гучний удар барабану й налякає людей до трепету, тільки зморгнеш оком, і будь-який вираз зникне з облич божеств, ніби вони знову пішли в ті урочисті світи, де немає ні радості, ні суму.

Цього дня вранці пройшов сніг — перший з початку весни. Тільки весняний сніг може бути таким мокрим і щільним, що його не здуває вітер відразу, як тільки він випав. І тільки весняний сніг може встелити землю таким глибоким шаром і зібрати докупи все проміння з усього світу.

І от це сонячне сяйво з усього світу зібралось на шовку перед моїм ліжком. Я навіть почав переживати, що шовк витече звідси разом зі світлом. І тоді в моєму серці несподівано зринув сум розлуки. Мерехтливе проміння, мов шилом, прохромило моє серце, і я на весь голос заревів. Почувши плач, моя молочна мати Дечен Меток, перечіпаючись, вбігла знадвору. Вона була ще зовсім не старою, однак любила прибрати образу літньої людини. Вона стала моєю годувальницею відразу після того, як народила свою першу дитину, оскільки ця її дитина невдовзі померла. Мені на той час було вже три місяці, і моя мати з нетерпінням очікувала, коли я почну усвідомлювати, що прийшов у цей світ.

вернуться

5

Місце перебування душ померлих у китайській міфології.

вернуться

6

Лі (кит.) — китайська міра довжини, 1 лі = 0,33 м.

вернуться

7

Сіно-Тибетські гори (Сичуаньські Альпи) у Китаї, слугують західним кордоном Сичуаньської котловини, обмежують зі Сходу Тибетське нагір'я, розподілені глибокими (до 3000 м) ущелинами річок Меконг, Салуїн, Янцзи.