— Стільки всього? — не повірив Двоцвіт.
— Так заведено.
Двоцвіт сів на своє ліжко і намагався мислити. Це виявилось нелегко, бо його думками повністю заволоділи дракони.
Дракони!
Ще з тих пір, коли йому було два роки, він захоплювався малюнками вогняних створінь у книжці «Октаринові казки». Його сестра сказала йому, що вони насправді не існують, і він пригадав, яке то було для нього гірке розчарування. Якщо у світі немає таких чудових тварин, вирішив він тоді, — цей світ і наполовину не такий, яким повинен бути. А тоді, значно пізніше, його віддали в учні шановному магістру розрахунків Дев’ятисилу[48], який у своїй занудності був повною протилежністю драконам, і часу на фантазії не залишалось.
Але з цими драконами було щось не те. Вони були надто малі та розніжені порівняно з тими, що жили в його уяві. Дракони повинні бути великі і пазуристі, екзотичні і вогнедишні — великі і зелені з довгими гострими...
Бічним зором Двоцвіт вловив, як щось ворухнулося у найдальшому, найтемнішому куточку цієї темниці. Коли він повернув голову, воно щезло, хоча йому здалося, що він чув найтихіший з усіх звуків — так, напевне, шкребуть кігті по камінні.
— Гране? — гукнув він.
З іншого ліжка донеслося гучне хропіння.
Двоцвіт пройшов вздовж стіни, легенько постукуючи по каменях на випадок, якби там була потаємна панель. В цей момент двері відчинилися, гупнувши у стіну позаду. Півдесятка вартових забігли через них, розійшлися по камері і опустилися на одне коліно. Їхня зброя була націлена виключно на Грана. Пізніше, згадуючи цей факт, Двоцвіт почувався ображеним.
Гран продовжував хропіти.
В кімнату твердою ходою зайшла жінка. Не багато жінок уміють крокувати переконливо, але їй це вдавалося. Вона мимохідь глянула на Двоцвіта — так, ніби він був частиною інтер’єру; тоді її погляд зупинився на чоловікові, що міцно спав на ліжку.
Вона мала на собі такі самі шкіряні обладунки, що й інші вершники, однак її модель була значно лаконічнішою. Це, а також розкішна грива рудо-каштанового волосся, що спадало по спині до пояса, було з її боку єдиною поступкою умовностям, що на диску вважалися пристойністю. Вираз обличчя вона мала замислений.
Гран забулькав спросоння, обернувся на інший бік і знову провалився у глибокий сон.
Обережним рухом, наче якийсь надзвичайно делікатний інструмент, жінка вийняла з-за пояса тонкий чорний клинок, замахнулася і нанесла удар.
Перш ніж клинок описав півдуги, права рука Грана метнулася йому назустріч так швидко, що здавалося, ніби вона миттєво матеріалізувалася в тому місці, де був клинок. Зі слабким виляском вона зімкнулася на зап’ястку жінки. Його інша рука тим часом гарячково намацувала поблизу меч, якого там не було...
Гран прокинувся.
— Ге? — сказав він, дивлячись уверх на жінку зі здивовано-сердитим виглядом. Тоді він помітив лучників.
— Відпусти, — сказала жінка спокійним тихим голосом та водночас твердим — з діамантовою огранкою. Гран повільно звільнив її руку.
Вона відступила назад, масуючи зап’ясток і дивлячись на Грана ласим поглядом.
— Що ж, — врешті мовила вона. — Ти пройшов перше випробовування. Як тебе звати, варваре?
— Кого це ти назвала варваром? — прогарчав Гран.
— Це я і хочу довідатись.
Гран повільно полічив лучників і зметикував свої шанси. Його плечі розслабились.
— Я — Гран з Химерії. А ти хто така?
— Лісса, Повелителька Драконів.
— То ти правиш цим місцем?
— Це ще потрібно з’ясувати. Судячи з твого вигляду, тебе найняли поорудувати мечем, Гране з Химерії. Ти міг би бути мені корисним — якщо пройдеш випробовування, звичайно. Їх усього три. Перше ти щойно пройшов.
— А які інші... — Гран замовк, та його губи продовжували беззвучно ворушитись. За хвилю він невпевнено припустив, — два?
— Небезпечні.
— А винагорода?
— Достойна.
— Даруйте, — сказав Двоцвіт.
— А якщо я їх не пройду? — спитав Гран, не зважаючи на Двоцвіта. Повітря між Граном та Ліссою потріскувало від магнетизму, доки їхні погляди, блукаючи постатями одне одного, шукали, на чому би спинитись.
— Якби ти завалив перше випробовування, то зараз вже був би мертвий. Це можна вважати типовим покаранням.
— Е... послухайте, — почав Двоцвіт. Лісса кинула на нього побіжний погляд — здавалося, вона вперше його бачить.
— Заберіть оце, — спокійно сказала вона і знову повернулася до Грана. Двоє охоронців закинули луки за плече, взяли Двоцвіта під лікті і підняли над землею. Тоді вони моторно вибігли з камери.
— Гей, — сказав Двоцвіт, коли вони поспішали коридором по той бік дверей, — де, — (коли вони зупинились перед наступними дверима), — подівся мій, — (коли вони відчиняли двері), — Багаж? — він приземлився на купу чогось, що колись, ймовірно, було соломою. Двері з тріском зачинились, і цей звук підхопили старі замки, зі скрипом замикаючи вихід наглухо.
А в іншій камері Гран навіть бровою не повів.
— Згода, — сказав він, — яким буде наступне випробовування?
— Ти повинен вбити двох моїх братів. — Гран замислився.
— Заразом чи одного, а потім іншого? — уточнив він.
— Послідовно чи одночасно, — підтвердила Лісса.
— Що?
— Просто убий їх, — різко сказала вона.
— Славні воїни, мабуть?
— Уславлені.
— Тож віддякою за все це буде...?
— Ти одружишся зі мною і станеш Правителем Вірмберґу.
Запанувала довга мовчанка. Брови Грана зійшлися на переніссі, доки він намагався осмислити незвичну ситуацію.
— Я отримаю тебе і цю гору? — врешті сказав він.
— Так. — Вона подивилася йому прямо у вічі, і кутики її рота ледь сіпнулися. — Плата гідна, запевняю тебе.
Гран перевів погляд на каблучки на її руці. Камені були великі, до того ж це були неймовірно рідкісні молочні діаманти з родовищ глинистого сланцю Мітоських островів. Коли він нарешті відірвав від них очі, вони зустрілись з Ліссиними — очима розгніваної фурії.
— То ти ще думаєш? — процідила вона крізь зуби. — Гран Варвар, який хоробро заглянув би у пащу Самого Смерті?
Гран потиснув плечима.
— Звісно, — сказав він, — Єдина причина заглянути в пащу Смерті — це нагода поцупити Його золоті зуби. — Він зробив широкий жест рукою і нехотячи зачепив дерев’яне ліжко. Відскочивши, воно збило з ніг одного лучника, а Гран із задоволенням продовжив тему, поваливши ударом другого та вихопивши зброю у третього. За хвилину все закінчилось.
Лісса за той час навіть не ворухнулась.
— Ну? — сказала вона.
— Що — ну? — відізвався Гран з місця побоїща.
— Тепер ти збираєшся вбити мене?
— Що? О, ні. Ні, це всього лиш, так би мовити, звичка. Щоб не втрачати форму. То де ж ті твої брати? — Він широко всміхнувся.
Двоцвіт сидів на своїй купі соломи і дивився просто перед себе у темряву. Йому стало цікаво, скільки часу він вже отут просидів. Кілька годин, щонайменше. Можливо, днів. Він подумав, що цілком можливо, минуло навіть кілька років, просто він про це забув.
Ні, роздуми в такому дусі нікуди не годяться. Він спробував переключитись думками на щось інше — траву, дерева, свіже повітря, драконів. Дракони...
З темряви почулося тихесеньке шкряботіння. Тоді Двоцвіт відчув приємний лоскіт на чолі.
Щось було тут разом з ним, у камері. Щось, що дуже тихо шкряботіло, але навіть у суцільній пітьмі створювало враження величезності. Він відчув, що повітря ожило.
Коли він підняв руку, вона здавалася масною і мерехтіла слабким сяйвом, що свідчило про локалізоване магічне поле. Двоцвіт збагнув, що йому страшенно бракує світла...
Вогняна куля прокотилася біля його голови і вдарилась у протилежну стіну. Каміння спалахнуло, наче жар у печі, і він, поглянувши угору, побачив перед собою дракона, що займав собою більшу частину простору в камері.
48
Викладач фінансів та кредитування у Фест Пеларґіку, премудра голова і взагалі вельми поважна особа, позаяк навчив Двоцвіта магії чисел. В оригіналі його ім’я — Ninereeds, що буквально означає «дев’ять стебел», тому для його перекладу було доречно використати народну назву оману високого — дев’ятисил. —