Выбрать главу

— На каком основании, колдун? — на лице Хомта возникла оторопь, но надолго она там не задержалась.

— На основании ваших жизней. Возможно, это поможет вам сберечь людей.

Хомт заржал во весь зубастый — снова — рот. И по делу: не подобает старому вояке подчиняться молодому магу, ничего не смыслящему в военном деле. Но по-другому я поступить не могу.

Фидл едва тихо обратился ко мне:

— Трэго, пойми меня правильно, но мне кажется, что это странно… Все же у этого человека за плечами немалый опыт, а ты только выпустился… К тому же из Академии… Это нелогично.

— Во имя всех Богов Ферленга! Зачем вы заставили меня остаться? Вы просите меня решить вашу проблему, но не доверяете. Я похож на сопляка, который мечтает отдать всю эту компанию на корм мергам? Однако я в числе этой компании! Я жертвую временем и результатом последнего Испытания лишь бы помочь вам! И я не собираюсь видеть в ответ на все свои действия такое отношение, хотите вы этого или нет. Если вам чхать на свои жизни и судьбу этой проклятой деревни — я говорю вам до свидания и откланиваюсь. Считаете, что мои действия могут быть пригодны — затыкаетесь и безоговорочно выполняете все, что скажу. В противном случае затеряйтесь вы все в поле Забвения [46].

Тирада вышла более громкой и агрессивной. Староста сконфузился и залепетал:

— Конечно-конечно, Трэго, все понятно. Не правда ли, Хомт?

Тот был зол. Желваки заходили туда-сюда как часовые на посту. Он оказался в безвыигрышной ситуации и вынужден был кисло пробунчать, отводя взгляд:

— Понятно, понятно.

Я удовлетворенно вздохнул:

— Вот и славно.

Гости веселились. Бригада пилорамщиков устроила соревнования по двум скалам [47], мальчишки играли в догонялки, а девочки хвастались вышивкой на платочках. В остальном же все шло своим чередом, обыденным и невзрачным. Нежданно-негаданно явился Риндриг. Он принес большой ягодный пирог и поставил его на наш стол.

— Это вам привет от Бео. Он, к сожалению, пока не может рано присутствовать на празднике, там остановились рыбаки из Ширсиля, поэтому отправил меня с наилучшими пожеланиями для такой прелестной красоты.

Личия зарделась и смущенно захлопала глазками. Сам же Фидл, успевший принять на грудь, со всем радушием посадил его рядом с дочкой. Бео с Риндригом присутствовали попеременно и сменяли друг друга так же, как действовали в «Трактире». А если человек болен и не может присутствовать на торжестве? Повлечет ли это за собой проклятие, если другой член семьи таки придет? Или товарищ по дому, как те же Риндриг с Бео… Сложно это. В какой-то момент народ замолк, и староста взял слово:

— Доча, любимая моя девочка, трагические события, как бы ужасно и диковинно это ни звучало, никаким образом не помешают этому празднику, как и не помешают мне еще раз поздравить тебя! В честь тебя эти дни, в честь твоего дня рождения мы все здесь вместе! Будь такой же красивой! Радуй всех нас! И да будет этот день рождения последним омраченным праздником! Давай! — он махнул рукой, и результат не заставил себя ждать. Староста с предвкушением смотрит на дом, остальные обернулись туда же, негромко переговариваясь и делясь догадками.

В широком дверном проеме появилось нечто неестественное. Оно медленно выходит наружу. Больше всего существо похоже на многоножку с тортом вместо панциря.

Ропот удивления пронесся по толпе гостей, самые впечатлительные заохали, дети зааплодировали и пустились показывать пальцами. Некоторые повставали с мест, желая получше рассмотреть невиданное.

— Эй, чародей, твои проделки что ли? — крикнул мне лысый толстяк. Я коротко мотнул головой и с интересом, не меньшим, чем у остальных, продолжил наблюдать за диковинкой.

Но интрига быстро сошла на нет, когда стало ясно, что это снова мангусты. В этот раз они шествовали куда более изощреннее: на руках, точно акробаты. Ноги их упирались в поднос, на котором возлежал торт еще больше прежнего, еще богаче разукрашенный, еще более впечатляющий. Хотя я бы так сразу не сказал, что привлекло особое внимание — завидная синхронность мангустов или чудо кондитерского промысла.

Я мог бы предположить, что Хомт набрал шайку артистов, но, прирежь меня Тимби, я видел их в бою! Что, их и такому учат на службе? Они аккуратно подошли вплотную к столу и встали в ожидании. Причудливые кремовые горки даже не покривились — до того бережно мангусты проделали столь нелегкий путь. Несколько ребят подбежали и сняли поднос, водрузив его на впопыхах расчищенное от посуды место. Стоило только полированной стали коснуться деревянной поверхности стола, собравшиеся дружно захлопали в ладоши, не жалея комплиментов и восхищений в адрес мангустов. Те решили, что в купании в лучах славы нет ничего зазорного, отчего выпятили грудь вперед и напустили на себя вид гордый и довольный. Староста светился, он поглядывал на свою изумленную дочь, в восхищении застывшую после маленького, но какого эффектного номера. Интересно, а кто придумывал все эти трюки?

вернуться

46

Это бранное выражение построено на основе легенды сиолитов о сотворении мира. Считается, что по приходу восьмерки богов в мире не было ничего; одни заросли белесых растений-щупалец — порождения самой пустоты.

вернуться

47

Две скалы — аналог армрестлингу. Отличие состоит в хвате — участники не стискивают кисть соперника, а прикладываются ладонями с растопыренными пальцами.