Освобождение заложников было проведено стремительно, легко и практически без моего участия.
И первым к нам вышел знакомый толстячок, лучащийся улыбкой… журнал всё ещё с ним, торчит из рукава.
— Я знал, что вы справитесь! — просиял он. — Стелла?
— Всё в порядке, Ваше Величество — поклонилась телепортаторша.
…
Это был местный король?..
— Расскажешь мне всё, в подробностях — тем временем продолжала венценосная особа. — Но позже, всё-таки. Прежде всего нужно устроить празднование!
Они это сделали… У меня такое впечатление, что у местной аристократии и их обслуги большой опыт по организации внезапных праздников. К тому времени, когда мы с Венди обошли раненых, оказывая, в общем-то, только самую необходимую помощь — особенно я — в посёлке уже исчезла большая часть следов сражения, зато откуда-то появились составленные в ряд столы с хавчиком. Блин, ещё даже неизвестно, как там дела у Эрзы с Натсу… а. Понял, был неправ.
Они тоже уже были здесь, причём Натсу поглощал жареное мясо, закусывая огнями свеч на столе и разведённых рядом костров; уже начинало темнеть, так что они не только выглядели живописно и помогали гильдийцам жарить на них сосиски, но и добавляли освещения. Больше всех веселился определённо король; как оказалось, он давний фанат нашей гильдии, и сейчас с удовольствием оттягивался в компании её членов. Его придворные такого энтузиазма не испытывали, и как минимум часть из них явно напрягало присутствие рядом столь… неоднозначной компании, но возражать королю никто не решился. Да и о благодарности тоже не все забыли… Часть, впрочем, отпросилась решать вопрос с вторженцами. Не только пленники, взятые после сражений на земле — большая часть из которых оказалась закована в лёд и была нетранспортабельна; под чутким руководством Эрзы с Натсу обитатели летающего острова были вынуждены эвакуироваться на землю, и сейчас мялись неуверенной напуганной толпой за пределами посёлка, а сам остров отвели, или отнесло немного в сторону, так что сейчас он висел над степью, а не над посёлком, и выше.
True Fairy Tail Ending
В любом случае, я оказался среди тех, кто предпочёл держаться в стороне от гильдийцев. Вообще-то хотел бы поговорить с Жастом, но не смог его найти… вполне возможно, что он уже сбежал, желая избежать этого разговора. В итоге я просто незаметно прихватил со стола хавчика, и устроился на холмике, глядя на остров. Когда всё успокоится, нужно будет попробовать найти тамошних спецов — конечно, дружелюбия от них ожидать не приходится, но, думается, у меня найдётся, чем их убедить, а магтех у них развит, походу, куда лучше, нежели у фиорцев.
— Стыдно появляться среди остальных? — осведомился женский голос. — Ты не соврал, гильдия сильная…
— С чего бы мне было стыдно? — удивился я. — Просто ты с ними не знакома.
— Ну, как же — смутно различимая во тьме фигура вроде бы пожала плечами. — Как самому слабому. Самый маленький вклад в сражение…
Я хмыкнул.
— Это как минимум спорно, но можешь считать, как угодно. — Я снова перевёл взгляд на остров; подумав, взял из своего свёртка с едой яблоко и поднял его в сторону Ульсари. — Хочешь?
Яблоко растворилось в темноте, и послышался хруст.
— Кстати, на что ты вообще рассчитывал, вызвав на себя все силы? — осведомилась ведьма в паузе между хрумканьем яблока. — Знал о подходе подкреплений?
Я открыл было рот, чтобы отказаться от этого предположения, но замер и нахмурился. Затем ткнул пальцем в сторону острова.
— Тебе не кажется, что он накренился?
— И приближается… — задумчиво согласилась Ульсари. — Знаешь, мне кажется, что кто-то или не справился с управлением, или намеренно хочет обрушить его сюда.
…
— Стелла! — заорал я, усиливая голос чарами.
— Хочешь свалить? Одобряю — согласилась ведьма. — Я, пожалуй, тоже посмотрю на это со сторо…
— Чего ещё? — недовольно перебила её возникшая рядом служанка, белый передник которой почти светился во тьме. Переоделась…
— На нас падает остров — коротко сообщил я. Женщина подняла взгляд и нахмурилась.
— Все эвакуироваться не успеют.
Я кивнул.
— Поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы нейтрализовать угрозу. У нас мало времени, так что слушай внимательно. Телепортируй меня на остров, либо на дальний край, либо на вершину пирамиды, а потом у тебя будет минута-две, чтобы народ в посёлке успел отбежать, насколько успеют, в противоположную сторону.