– Рубин, – плакала Лидия. – Я здесь. Отзовись, пожалуйста.
Я посадил ее в «эксплорер», а сам поднялся по ступенькам крыльца и постучал в дверь.
– Койл! Это детектив Карсон Райдер. Мне нужно с вами поговорить.
Я нажал на ручку, дверь оказалась не запертой. Изнутри на меня пахнуло прохладой и абсолютной тишиной. Раздался щелчок, и я вздрогнул, но тут же сообразил, что включился компрессор кондиционера.
– Койл? – повторил я, споткнувшись о чемоданы, стоявшие перед самой дверью. Дом был просторным, с большой жилой зоной и полированными полами из твердого дерева. На кофейном столике лежал рулончик скотча и листок бумаги – стандартная риелторская карта сдаваемой внаем недвижимости. На ней красными кружочками было отмечено полдюжины объектов. Все они находились в радиусе четверти мили отсюда.
За четыре секунды, что составляет интервал между двумя ударами волн о берег, я прошел путь от полного непонимания до внезапного озарения: Койл поселил потенциальных покупателей в съемных домах на острове Дофин. Идеальное решение с точки зрения анонимности, тем более что новые лица в это время года здесь никому не бросаются в глаза. Я посмотрел на карту внимательнее. Дом Эмберли тоже был обведен красным. Бловайны были коллекционерами.
Все сходилось.
– Детектив? – прошептал женский голос.
Я обернулся. В дверном проеме стояла Лидия в ореоле. солнечной подсветки. В руке у нее было что-то темное. Вдруг по какой-то причине грудь моя взорвалась.
Нахлынувшие неизвестно откуда волны унесли меня далеко-далеко…
Глава 49
Первое, что я услышал, это оживленный женский голос, пробивавшийся, казалось, откуда-то издалека.
– Алло, это мистер Керн? Это снова мисс Барстоу. Вы хорошо устроились? Да, место действительно очаровательное. Я звоню по поводу нашего небольшого дела. Ваш личный просмотр материалов состоится через несколько минут.
Голос стал громче. Что бы ни сбило меня с ног, это была не пуля и не удар по голове… Перед глазами возник белый потолок. Грудь горела, я опустил глаза и увидел проколы на рубашке.
Следы иголок электрошокового пистолета.
Я потерял сознание, познакомившись с одним из новых видов высоковольтного оружия с электрическим разрядом в пятьдесят тысяч вольт. Все мое тело было опутано большим количеством витков толстой проволоки, на которую обычно вешают картины. Я смог пошевелить только пальцами, потому что руки мои были заведены за спину и, по всей вероятности, залиты в бетон. Спина и плечи болели.
Я скосил взгляд и увидел сбоку от себя конец рукоятки от метлы. Почему я лежу на метле?
Я попытался перекатиться, чтобы принять сидячее положение, но не смог; что-то удерживало мою спину прижатой к полу. Я долго мигал, уставившись на метлу, пока по меня не дошло. Эта чертова штука была просунута мне под локти и прочно привязана к спине.
Я немного приподнял ноги и увидел, что они тоже обвиты проволокой. Хотя такой способ связывания требовал минимальных усилий, тем не менее он практически полностью лишал меня возможности двигаться. Бодрый женский голос продолжал щебетать:
– Я заеду за вами через несколько минут и отвезу вас к месту просмотра. Я полностью согласна с вами, мистер Керн: день действительно волнующий. Рубин проинструктирует вас насчет процедуры аукциона, он с нетерпением ждет встречи с вами…
Лидия сидела за стойкой, отделявшей кухню от небольшой обеденной зоны. Она переоделась в белую шелковую блузку, синие джинсы и кроссовки – идеальный наряд для традиционного пляжного пейзажа. Ее формы оказались куда более впечатляющими, нежели те, что демонстрировали нам мешковатые деловые костюмы. Она говорила тоном, совсем не похожим на испуганный голос прежней Лидии. Он принадлежал некой уверенной в себе красотке: чарующий, музыкальный, с милым южным акцентом и почти незаметными командными нотками.
– Подойдет обычная одежда, мистер Керн. Сам Рубин вообще предпочел шорты. Сегодня он много ходит по жаре, проверяя, насколько все мы готовы к этому событию. Скоро увидимся.
Лидия повесила трубку закрепленного на стене телефона. Заметив, что я открыл глаза, она улыбнулась мне так, словно мы были старыми друзьями.
– Вы только послушайте этого идиота, Райдер! Он хотел узнать, насколько формальной будет обстановка аукциона. – На лице ее появилась озорная улыбка. – Может, перезвонить+ ему и сказать, чтобы он надел смокинг?
– Здесь все фальшивое, – сказал я. – Абсолютно все.
– Зато деньги самые что ни на есть настоящие. Кстати, о деньгах: пришло время моего выхода. – Лидия встала. Куда только подевались ее сутулость, старомодность, подавленность. Сегодняшняя версия этой женщины была легкой и грациозной, и двигалась она, как пантера на охоте. Лидия оторвала от рулончика кусок липкого пластыря, заклеила мне рот, после чего скрылась за дверью. Мои крики, напоминавшие сдавленное мычание, не долетали даже до крыльца.