Водитель машины, поступившей в распоряжение Картье, подошел к своему новому хозяину. Это был молодой негр со смышленым лицом, одетый в европейскую одежду.
— Будут какие-нибудь приказания, сэр? — спросил он по-английски.
— Я сегодня никуда не поеду, можете отвезти машину в гараж.
— К какому часу прикажете подать завтра машину, сэр?
— Мой слуга сообщит вам по телефону.
— Слушаю, сэр.
Машина уехала, Жюль и Питер отошли на приличное расстояние, предписанное им, видимо, Стам-пом, чтобы оттуда вести наблюдение за коттеджем.
— Вот, наконец, мы и одни! — улыбнулся Картье, обращаясь к Роберу и Барзаку. — Прошу вас, господа, пожаловать в мою резиденцию!
Он нажал кнопку звонка. Дверь почти тотчас отворилась, и на пороге показался негр-лакей лет тридцати, в сером фраке, при черном галстуке-бабочке, в черных лакированных туфлях и, отступив в сторону, произнес на отличном английском языке:
— Мистер Картье? Прошу вас, сэр!
— Благодарю вас. — Картье вошел в дом, Робер и Барзак последовали за ним. — Как ваше имя?
— Джек, сэр.
— Вы можете накормить нас обедом, Джек?
— Обед готов, сэр, прошу вас к столу.
— Вы что же, сами готовите, Джек?
— О нет, сэр, готовит повар. Я только что отпустил его, он работает приходящим, сэр.
— Хорошо, Джек. Мы немного осмотримся в доме, примем душ и тогда приступим к обеду.
— Слушаю, сэр.
— А пока покажите нам дом.
— Слушаю, сэр.
Квартира состояла из шести комнат, обставленных удобной, современной мебелью. Всюду стояли вазы с живыми цветами, видимо выращенными в местной оранжерее.
— Ты заметил, отец, как здесь прохладно? — воскликнул Робер. — Наверное, кондиционированный воздух? Да?
— Ну, конечно. Я рад, что тебе нравится тут, Робер, нам придется прожить на руднике не менее полугода, пока я налажу добычу урана.
— Полгода? О, это чудесно, отец! Как жалко, мосье Луи, что с нами нет Поля, вот бы мы с ним весело жили!
— Что же, Поля можно вызвать, — сказал Картье, — он будет счастлив приехать сюда. Как ты смотришь на это, Луи?
— Как я смотрю? — Барзак в недоумении поглядел на Картье. — Но ведь…
— Не спорь, не спорь, Луи! Мальчикам прекрасно будет здесь вдвоем. Тут, наверное, имеется школа для детей служащих, они смогут ее посещать. Решено: вызываем Поля!
— Ну что ж… — пожал плечами Барзак.
— Вот это здорово! — обрадовался Робер. — А можно, отец, я займу эту большую комнату? Мы поселимся в ней вместе с Полем!
— Занимай, Робер, если только на нее не претендует Луи.
— Нет, мне больше по душе вон та, угловая. А ты, Анри, в какой поселишься?
— В той, что выходит окнами в сад, а за садом открывается широкий простор, до самой линии леса… Я люблю перспективу…
Когда комнаты были осмотрены и распределены, новые жильцы направились в ванную, выложенную лазурно-синими плитками. Здесь Робер пришел в восторг от множества разнообразных гимнастических снарядов.
— Теперь я каждое утро буду заниматься гимнастическими упражнениями! А ты, отец? А вы, мосье Луи?..
Кухня также оказалась выше похвал, она вся сверкала, сияла, исходила блеском. Стены были покрыты той же синей плиткой, что и ванная, пол выложен ярко-оранжевым линолеумом, вдоль стен тянулся ярко-красный шкаф, в нем были скрыты холодильник, электрическая плита, стиральная машина и мойка.
— Отец! — смеясь, воскликнул Робер. — Разреши мне поселиться здесь, это самая красивая комната в доме! Если бы только тетя Мари увидела эту кухню!..
— Да, если бы Мари увидела эту кухню! — с комическим вздохом повторил Картье.
Наконец все было осмотрено, жильцы приняли душ и уселись за отлично сервированный стол.
— Ну-с, приступим к нашей первой трапезе в Буала, — торжественно произнес Картье и почти тотчас же, сделав своим сотрапезникам предостерегающий жест, тихо поднялся, быстро шагнул к двери и с силой толкнул ее.
— О, я, кажется, ушиб вас, Джек?
— Ничего, сэр. Чуть-чуть… Сэру угодно что-нибудь?
— Сэру угодно знать, что вы делали у дверей, Джек?
— Я ждал ваших распоряжений, сэр.
— Сидя на корточках, Джек, и приложив ухо к замочной скважине?
Картье вернулся на свое место к столу.
— Подойдите сюда, Джек. А ну, скажите, по чьему поручению подслушивали вы у дверей?
— Я не понимаю вас, сэр.
— Понимаете, Джек! Так вот, соберите ваши вещи и покиньте мой дом. А своим хозяевам передайте, чтобы они приставили ко мне более вышколенного шпика. Я терпеть не могу плохой работы.