Выбрать главу

Колодец

Бывает, ты оступишься и канешь в провал молчания, в глубокий омут гордости и гнева, откуда не легко тебе вернуться и вынести обломки и клочки того, что ты нашла в глубинах своего существованья.
Любимая моя, что ты находишь в твоём колодце, ото всех закрытом? Морские травы, камни и трясины? Что видишь ты незрячими глазами, злопамятная, раненная в сердце?
Ты не найдёшь, душа моя, в той бездне того, что для тебя храню я на высотах: росистую жасминовую ветку, мой поцелуй, который глубже бездны.
Не опасайся, не беги меня, в пучинах гнева не скрывайся снова. Мои слова, что ранили тебя, стряхни скорей в раскрытое окошко, пускай они летят, куда хотят. Они вернутся, чтоб меня ударить, назад, помимо твоего желанья, заряжены суровою минутой, и то мгновенье станет безоружным в моей груди.
Лучисто улыбнись, когда мой рот тебе наносит рану. Нет, я не сладкогласый пастушок из старой, доброй и волшебной сказки, я лесоруб, хороший человек, и я делю с тобой всю землю, ветер, покрытые шипами склоны гор.
Люби меня, люби меня с улыбкой и помогай мне становиться лучше. Не трать напрасно сил и мной себя не рань, не рань меня собой, себя во мне ты ранишь.

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

~ 1 ~