- Думаю, он хочет нажиться на доме так же, как на камне, - предположила Пенни, надеясь продолжить разговор на эту тему.
Но миссис Марборо, по всей видимости, потеряла к ней интерес. Подобрав длинные юбки, она направилась к дому. На полпути она остановилась и сказала:
- Позади дома есть прекрасная летняя яблоня. Можете есть яблоки, сколько угодно, и набрать домой.
- Спасибо, миссис Марборо, - вежливо поблагодарила Луиза.
После того, как дверь за старой леди закрылась, девушки еще некоторое время оставались у колодца желаний.
- Кажется, она совсем не злая, - сказала Луиза, водя носком туфли по земле. - Но разве это не смешно, что она никого не приглашает к себе в дом?
- Здесь наверняка скрывается какая-то тайна, - отозвалась Пенни. - Вы заметили, что Джея Франклина она также не пригласила?
- Но что заставляет ее так поступать? - с недоумением спросила Рода.
- Пенни думает, что люди могут что-то увидеть, - объяснила Луиза. - Старушка странная и в других отношениях.
И девушки как можно более красочно описали Роде, как они нашли миссис Марборо, переворачивающей плитки, окружающие основание колодца желаний.
- Их стало еще больше! - внезапно воскликнула Пенни, поднимаясь со скамейки. - Смотрите!
Взволнованная, она указала на место, где еще часть плиток была поднята и небрежно уложена на прежнее место.
- Миссис Марборо, наверное, продолжила свою работу! - согласилась Луиза. - Но что она хочет найти?
- Возможно, червей для рыбной ловли, - с улыбкой предположила Рода. - Под плитками им самое место.
- Миссис Марборо никогда не ловила рыбу, - ответила Луиза. - Иногда мне кажется, что она не в своем уме. Это совершенно ненормально, ночью копаться у себя во дворе.
- Не беспокойся, миссис Марборо знает, что делает, - заявила Пенни. - Она ищет что-то спрятанное!
- Но что это может быть? - спросила Луиза. - Все, что она делает, лишено смысла.
- Она - один из самых любопытных персонажей, с которыми мне приходилось встречаться, - мягко произнесла Пенни. - С каждым днем она нравится мне все больше и больше.
- Как насчет яблок? - поинтересовалась Рода, меняя тему. - Уверена, миссис Брин будет им рада.
Когда девушки направлялись к старому корявому дереву, перед домом остановился старый, видавший виды автомобиль. Мужчина, одетый в костюм и брюки, взятые от разных пар, выбрался из машины и стал озираться по сторонам.
- Кто это? - с любопытством прошептала Луиза.
- Никогда не видела его прежде, - призналась Пенни. - Он выглядит как бродяга.
- Или старьевщик, - со смехом добавила Рода.
Заметив девушек, мужчина снял с головы шляпу.
- Здесь живет миссис Марборо? - спросил он.
- Да, она сейчас дома, - ответила Луиза.
Поклонившись, мужчина направился к входной двери и громко постучал латунным молотком.
- Миссис Марборо не станет церемониться с ним, - рассмеялась Пенни. - Ей так надоели постоянные посетители!
Однако прежде чем девушки продолжили путь, миссис Марборо открыла дверь.
- Мистер Баттеруорт? - спросила она, не дожидаясь, пока мужчина заговорит.
- Да, мэм.
- Входите, - безразличным тоном пригласила миссис Марборо.
Мужчина переступил порог, дверь захлопнулась.
- Вы это видели? - прошептала Луиза, ошеломленная той легкостью, с какой мужчина оказался внутри дома.
- Своими собственными глазами! - пробормотала Пенни. - Этот парень, кто бы он ни был, совершил то, чего не удалось даже женщинам из высшего общества Ривервью! Возможно, я была озадачена раньше, но сейчас, признаюсь, совершенно сбита с толку!
ГЛАВА 13 . ШЕЛКОВАЯ ЛЕСТНИЦА
Когда на следующий день Пенни подходила к школе, она услышала, как ее окликнули. Через мгновение Рода Виганд, запыхавшаяся от бега, догнала ее.
- Пенни, случилось нечто замечательное! - воскликнула она.
- Ваши техасские друзья уехали обратно? - попробовала догадаться та.
Рода покачала головой.
- К сожалению, этого не случилось, и они до сих пор здесь. Эта новость касается моего брата, Теда. Он нашел работу!
- Прекрасно. Исполнилось желание, которое ты вчера загадала возле колодца.
- Разве это не странно? - спросила Рода. - Два моих желания сбылись. Как ты можешь это объяснить?
- Предположу, что твой брат получил работу случайно, - ответила Пенни. - Это было бы логичным объяснением.
- Все действительно произшло самым удивительным образом. Судья Харлан увидел Теда на улице, и он ему понравился. Он отправил записку в лагерь, спрашивая, не хочет ли он поработать в его офисе машинистом.
- Тед согласился?
- Да. Плата вполне подходящая. Кроме того, это позволит ему познакомиться с законами, а он всегда хотел стать адвокатом. Ах, Пенни, ты даже представить себе не можешь, как я счастлива!
На перемене Пенни сообщила об этом разговоре Луизе. Девушки были рады тому, что Тед Виганд получил работу, но им показалось очень странным, что судья решил воспользоваться услугами совершенно неизвестного ему молодого человека.
- Возможно, он захотел помочь ему, - предположила Луиза. - Тед сейчас на распутье, он может стать прекрасным человеком, но может и наоборот.
- Конечно, это благотворительность. Но кто поставил судью в известность?
- Миссис Марборо слышала, как Рода загадывала желание.
- Да, - согласилась Пенни, - но я не думаю, чтобы она обратила на него внимание. Она была слишком рассержена на Джея Франклина. Кроме того, миссис Марборо не обладает репутацией старой леди, занимающейся благотворительностью.
- Если мы ее вычеркиваем, не остается никого, кроме колодца желаний, - рассмеялась Луиза.
- У меня может возникнуть соблазн поверить в его сверхъестественную силу, как только он исполнит одно из моих желаний, - проворчала Пенни. - Но ни одно из них пока не сбылось.
- Но ведь, похоже, с Поместьем Роз связана какая-то тайна, - напомнила ей Луиза.
- Я не узнала ничего нового с того времени, как загадала желание. Миссис Марборо не пожелала сотрудничать с комитетом по паломничеству.
Фестиваль, так заинтересовавший Пенни, был назначен на двадцатое число и должен был продлиться целую неделю. Ожидалось, что владельцы семи самых старых домов откроют их двери для экскурсий и предоставят свои сады для вечеринок. Пенни и Луиза помогали распространять билеты, но это оказалось нелегким делом.
- Фестиваль может оказаться провальным, - заметила Пенни своей подруге. - Никто не хочет платить доллар, чтобы увидеть дом, не представляющий особого интереса. А вот Поместье Роз могло бы привлечь посетителей. Многие жители Ривервью с интересом наведываются туда.
- Я не верю, что миссис Марборо передумает.
- Я тоже, - мрачно согласилась Пенни.
Прошло два дня, за которые, по мнению девушек, не случилось ничего, заслуживающего внимания. От Роды они узнали, что Тед хорошо зарекомендовал себя на работе, и что мистер Коатен, похоже, этим не сильно доволен. Мистер Паркер сообщил, что Джей Франклин добился определенного успеха в своем стремлении продать камень Марборо в музей Ривервью. Кроме этого, ничего интересного не произошло.
- Луиза, давай снова навестим Трумэна Крокера, - предложила Пенни в субботу днем, почувствовав, что время тянется невыносимо долго.
- Зачем? - спросила Луиза. - Ты же прекрасно знаешь, что он нас недолюбливает.
- Он с подозрением отнесся к нам, и это заставило меня заподозрить его. Я подумала, Лу, что если надпись на обоих камнях - подделка, то она должна быть сделана инструментом, имеющим какой-нибудь характерный признак. Ты же знаешь, что все инструменты немного отличаются.
- И отсюда ты делаешь заключение...
- Что если надписи сделаны Трумэном Крокером, то инструмент из его мастерской оставил бы на этих камнях характерные приметы. Эксперты могли бы их сравнить и сделать соответствующие выводы.