- Должно быть, это просто случайность, - улыбнулась миссис Марборо. - Такие вещи объяснить невозможно.
С реки потянул холодный, пронизывающий ветер. Вздрогнув, Луиза подняла воротник куртки, намекнув, довольно прозрачно, что похолодало. Но даже тогда миссис Марборо не предложила девушкам пройти в дом. Она извинилась и ушла, оставив девушек одних в саду.
- Ее скрытность кажется очень странной, - заметила Луиза. - Я склонна согласиться с членами Паломнического комитета, что ее манеры нельзя назвать хорошими.
- Теперь ты сама видишь, что я, скорее всего, права! - с торжеством сказала Пенни. - Поверь мне, в доме есть что-то, что она не хочет выставлять напоказ!
Луиза медленно пошла по направлению к дороге, но была вынуждена остановиться, когда ее подруга предложила сходить к реке и поговорить с Трумэном Крокером, каменотесом.
- Ты хочешь сказать ему, кто украл его курицу? - удивленно спросила Луиза.
Пенни покачала головой.
- Нет, похитителя пусть он ищет сам. Я хочу поговорить с ним о камне, который он отвез в музей.
Луиза не могла себе представить, какую ценную информацию собирается получить Пенни, но она молча последовала за подругой, через задний двор Поместья Роз, вниз, по склону, к реке.
- Надеюсь, ты знаешь, куда идти, - нерешительно сказала она, поскольку идти было трудно, и они замедлили шаг.
- Мы не можем пройти мимо. Дом Крокера - единственный, расположенный рядом с этим местом, - ответила Пенни.
Тропа была узкая, почти нехоженая, поросшая травой. Наконец, оказавшись на открытом месте, девушки увидели реку. Она сильно поднялась после прошедших ливней, и отсюда казалось, что дом Трумэна Крокера расположен в опасной близости к воде.
- Тебе не кажется, что его скоро затопит? - спросила Луиза, останавливаясь, чтобы отдышаться. - Я бы никогда не согласилась жить так близко к реке.
- Вода не поднимется выше, - успокоила ее Пенни. - Несколько лет назад была построена система управления подъемом воды, так что разлив контролируется. Во всяком случае, если дом Крокера смоет, это не будет большой потерей.
Девушки перевели дыхание, а затем продолжили спуск. Пенни, шедшая впереди, не особо следила за дорогой. Внезапно ее туфля угодила в небольшую ямку, она споткнулась и упала.
- Моя рука! - воскликнула она. - Я ударилась о большой камень!
Луиза помогла Пенни подняться на ноги и стряхнуть грязь с юбки.
- Ты порвала чулок, - заметила она.
- Мне повезло, что я не разбила себе голову, - сказала Пенни. - Давай присядем и немного передохнем.
Сидя на большом камне, она осторожно осмотрела ссадину на локте. Луиза стояла рядом, снимая колючки со свитера подруги.
- Все в порядке, - через мгновение сказала Пенни, вставая. - Лу! Ты видишь, на чем я сидела?
- Полагаю, что на камне.
- На камне, который очень похож на тот, который я видела в музее! - взволнованно воскликнула Пенни.
- Все камни похожи друг на друга, разве нет?
- Конечно, нет, - возразила Пенни. - Существует много разновидностей: это кварц, если я не ошибаюсь, и он похож на тот, который в музее.
- Возможно, на нем также имеются письмена? - поддразнила ее Луиза. - Он весит всего двести или триста фунтов. Может быть, мне приподнять его и подержать, пока ты будешь осматривать нижнюю поверхность?
- Не стоит утруждаться, - ответила Пенни, внимательно осматривая камень. - Я уже нашла.
- Нашла - что?
- Надпись! Говорю тебе, этот камень очень похож на тот, который сейчас находится в музее!
Луиза была уверена, что подруга ее разыгрывает. Однако, поскольку Пенни продолжала что-то рассматривать, решила убедиться сама.
- Ты права! - воскликнула она. - Тут действительно есть какая-то надпись!
Вырезанные буквы, неравномерно разбросанные по поверхности камня, подвергшиеся воздействию воды и выветриванию, были едва заметны.
- "Вознесся на небеса в 1599", - медленно прочитала Луиза. - Но ведь 1599, это тот самый год, когда в этих местах появились первые переселенцы!
- Возможно, но не точно, - сказала Пенни. - Историки полагают, что первые поселения возникли здесь до этой даты. Очевидно, это могильный камень, аналогичный тому, который был найден на ферме Глисона.
- Но если камень такой древний, почему его не обнаружили раньше?
- Он может оказаться фальшивкой, но мы не можем это выяснить. Мы сделали важное открытие, и нужно сообщить о нем работникам музея!
- Не забывай, что он находится на земле миссис Марборо, - напомнила Луиза. - Нам придется ей о нем рассказать.
Вернувшись к Поместью Роз, девушки постучали в дверь. Миссис Марборо вскоре открыла, очевидно, не очень довольная их неожиданным возвращением.
- Что вам? - спросила она, так встав в дверном проеме, чтобы девушкам ничего не было видно в гостиной.
Не обращая на это внимания, Пенни рассказала ей о находке камня с датой.
- Вы знали о нем? - с нетерпением спросила она.
- Никогда не видела камней с надписями, - ответила миссис Марборо. - Хотя на моем участке очень много камней.
- Еще один, похожий на этот, был найден вчера на ферме Глисона, - сказала Луиза. - Пойдемте с нами, мы вам его покажем.
Прежде, чем старая леди успела ответить, они услышали тяжелые шаги на веранде. Повернувшись, девушки увидели, что к ним, оставшись незамеченным, подошел Джей Франклин. Он вежливо приподнял шляпу.
- Простите, что я невольно подслушал ваш разговор, - сказал он, и снова поклонился миссис Марборо. - Вы говорили что-то о камне с надписью?
- Мы нашли его неподалеку отсюда, на склоне, - объяснила Пенни. - На нем указана дата - 1599 год.
- В таком случае, он, наверное, похож на тот, который обнаружил мистер Глисон!
- Уверена, что это так.
- Вы не проводите меня к тому месту, где вы его нашли? - попросил мистер Франклин. - Мне очень интересно посмотреть на него.
- Конечно, - согласилась Пенни, без тени энтузиазма.
Она взглянула на Луизу и заметила, что та тоже не испытывает особого желания идти к камню. Было совершенно непонятно - почему, но при появлении Джея Франклина радость от находки пропала. Хотя они и стыдились своих подозрений, но им почему-то казалось, что этот человек способен приписать себе честь находки.
ГЛАВА 8 . СВЕТ НА ХОЛМЕ
И, как бы подтверждая эту мысль девушек, Джей Франклин заметил, что если вновь обнаруженный камень окажется похожим на найденный на ферме Глисона, его сразу же следует отвезти в музей Ривервью.
- Разве это не должна решить миссис Марборо? - сухо спросила Пенни. - Вы же знаете, этот камень расположен на ее земле.
- Конечно, конечно, - кивнул мистер Франклин, словно вопрос о собственности не представлял никакого интереса.
Миссис Марборо ушла в дом за пальто. Вернувшись, она проследовала за мистером Франклином и двумя девушками по тропе, до места, где лежал большой камень.
- Вы когда-нибудь его видели? - спросила Пенни хозяйку Поместья Роз.
- Никогда, - ответила та, - но я сомневаюсь, что прежде ходила сюда.
Джей Франклин наклонился, чтобы рассмотреть надпись, и взволнованно заявил, что она похожа на ту, которая нанесена на камень с фермы Глисона.
- А вот и другие символы! - воскликнул он, указывая на хорошо заметные борозды, не замеченные Пенни. - Это индейская надпись!
- И как же вы можете объяснить два типа надписи на одном камне? - спросила Луиза.
- Индейские символы, возможно, были добавлены позже, - ответил мистер Франклин. - Насколько мне известно, этот камень может оказаться ценнейшей реликвией из когда-либо найденных на территории нашего штата! С исторической точки зрения, разумеется. Никакой коммерческой ценности он из себя не представляет.
- Мне кажется, музей захочет его получить, - задумчиво сказала Пенни.
- Я думаю точно так же. - Мистер Франклин повернулся к миссис Марборо и спросил: - Вы не возражаете против того, чтобы отвезти этот камень в музей?