Не спеша приняв ванну, Матильда приложила немало усилий, чтобы выглядеть наилучшим образом. Она выбрала бирюзовый брючный костюм, босоножки на высоких каблуках, наложила минимум макияжа и распустила по плечам золотистые волосы. А когда услышала стук Рэнди и открыла дверь, то поняла, что все сделала правильно: его молчание было красноречивее самых цветистых комплиментов. Обретя наконец дар речи, он медленно произнес:
— Помнишь, я говорил, что хотел бы съесть тебя на десерт? Так вот, заявление остается в силе.
— Спасибо, — притворно-скромно потупив сияющие глаза, ответила Матильда. — Ты тоже неплохо выглядишь. — Что было довольно слабо сказано, ибо на Рэнди был сногсшибательный, сшитый на заказ костюм цвета сливочного масла, подчеркивающий ширину его плеч. В руках он держал сверток, на который девушка смотрела с любопытством. — Это что, подарок?
— Не совсем. Посмотришь, когда вернемся.
— А сейчас можно?
— Нет. Я умираю от голода.
Когда они прибыли в «Барбар бургер», их встретила сама хозяйка.
— Здравствуй, Барби, — легко приветствовала ее Матильда. — Познакомься, это мистер Рэндолф Фрейзер. Мы сегодня обедаем здесь.
Миссис Макмагон внимательно оглядела Матильду, потом Рэнди, протянула руку и перекинулась с ним несколькими принятыми в таких случаях фразами.
— Похоже, она хотела что-то сказать тебе, — заметил Рэнди, когда они уселись за столик.
— Может, еще раз извиниться, что уволила меня?
Матильда тепло улыбнулась Роско, который подошел и предложил им меню. Последовали очередные представления, и она заметила одобрительный блеск в глазах мистера Макмагона.
— Рад видеть тебя, Тильда. Сейчас пришлю вам официантку.
— Похоже, Роско до сих пор жалеет, что меня уволили, — сказала Матильда, когда он отошел от их столика.
— Да, это так. Ну, как тебе триумфальное возвращение?
— Потрясающе!
Рэнди снисходительно улыбнулся.
— Как провела сегодняшний день?
— Ездила на велосипедную прогулку. Неподалеку от дома есть отличная тропа. Двадцать миль — прекрасная тренировка.
— Двадцать миль? Да ты настоящая спортсменка! Может, когда-нибудь придет день и ты расскажешь мне о том, что делала раньше. Должен заметить, что этот костюм явно куплен не на ту зарплату, что ты получала здесь. Наверное, работала в Далласе?
— Нет, в Форт-Норте.
— Только не говори мне, что тебя и оттуда уволили!
— Нет. Я ушла сама.
— Но почему? — изумился Рэнди.
— Разногласия с работодателем, — коротко ответила Матильда и в упор посмотрела на него, задумчиво крутя в пальцах бокал. — Это что-то меняет? В плане моей будущей работы?
— Нет, если только твой бывший работодатель не откажется дать тебе рекомендацию.
Матильда замерла, потом потрясла головой.
— Он так не сделает. По крайней мере, я искренне надеюсь на это.
Подошла официантка, подмигнула Матильде и подала Рэнди бутылку вина.
— От мистера Макмагона — в знак симпатии.
— Да, сегодняшний обед явно не проделает чувствительной бреши в моем бюджете, — сказал Рэнди, накручивая на вилку спагетти с изумительно благоухающим соусом.
— Очень мило со стороны Роско, — заметила Матильда. — Знаешь, он категорически возражал против моего увольнения.
— Наверное, Чарлз имеет большое влияние на миссис Макмагон, если она уволила тебя по одному его требованию.
— О, они старые друзья. И он неоднократно помогал ей в трудных ситуациях. Поэтому-то сначала она и дала мне работу. Поэтому-то и уволила в конце концов. — Матильда помолчала, потом попросила: — Давай лучше поговорим о чем-нибудь другом.
Рэнди быстро переключился на тему продажи хьюстонского жилья, на которое уже нашелся покупатель.
— А это значит, что мне пора перевозить вещи. — Он с улыбкой посмотрел на ее разрумянившееся лицо. — Ты сияешь от своего триумфа, Тильда, или тебе жарко?
— И то, и другое. — Она помахала салфеткой. — Не возражаешь, если я сниму пиджак?
Рэнди поднялся со своего места, помог ей избавиться от лишнего предмета одежды и немного замешкался, засмотревшись на просвечивающие сквозь тонкую ткань блузки плечи.
— Очень мило, — прокомментировал он.
Обед прошел замечательно, еда оказалась вкусной, вино — спасибо Роско — просто исключительным. Но Матильде не удалось насладиться всем этим в полной мере, потому что вскоре появился Чарлз в компании нескольких мужчин, очевидно деловых знакомых. Она так разнервничалась, с нетерпением ожидая этого заранее спланированного ею столкновения, что потеряла аппетит.