— Можно?
Он кивнул. Я осторожно открыл на первом попавшемся месте. «Легислатура (законодательное собрание) от лат. lex (legis) — закон, latus — внесенный, установленный». «Лат.» — это, похоже, латинский язык. На котором любят объясняться высокоученые люди и кюре. Остальным без надобности, но кто же не слышал: Ego te absoivo![43]
Еще страница. «Диффамация (лат. diffamatio — разглашение) — оглашение в печати ложных, а также и действительных фактов, подрывающих авторитет того или иного лица».
Ну-ка, а ландскнехт? Есть такое. «Наемный солдат (нем.)». Значит, правильно догадался. Ну что ж… Если в день учить пару-тройку слов, скоро тоже стану сильно образованным.
— Беру, — сообщил решительно. — Сколько?
Он сказал. Да уж.
— А торговаться в таких местах принято, простите за невежество?
Господин Брюн развел руками:
— Большинство изданий из метрополии, и сами понимаете. Редкость. Мы частенько заказываем по просьбам, и если вы станете нашим постоянным клиентом, можете рассчитывать на серьезные скидки. Если бы вы озвучили круг интересов…
Тут вновь молчащий Бэзил хмыкнул. Я думал, он столь правильного франкского, на котором изъяснялся продавец, не понимает, а выходит, улавливает больше, чем показывает. Любопытно и имеет смысл запомнить на будущее. Может, иные разговоры не стоит вести при столь скрытном умнике.
— …то мог бы посоветовать. Любая тематика и содержание. Любовные похождения. — Наверное, я скривился. За такие деньги читать разные глупости, когда Глэн ничуть не лучше заливает. — «Система сельского хозяйства, или Быстрый способ разбогатеть», — моментально переключился Брюн. — О военном деле. «Стратегия и тактика в военном искусстве» Жомини.
Извлек с полки очередную книгу и зачитал список глав.
На очередной главе «Операционные базы» я прервал жестом и, получив том в распоряжение, открыл наугад в последней трети текста.
«…Им следует убедиться, проводя частые инспектирования, что материальная база всех родов войск в полном порядке: лошади, повозки, зарядные ящики, команды, упряжь, обувь и т. п. должны быть тщательно проверены, и нехватка чего-либо должна быть восполнена…»
М-да, столько слов, и все такое жутко сложное. Что за офицер, не знающий элементарных вещей, для которого написано.
«Фактически есть только пять способов построения войск для атаки противника: первый — в качестве стрелков в цепи; второй — в развернутых линиях, либо сплошных, либо прерывистых; третий — в линиях батальонов, построенных в колонну в центральных дивизиях; четвертый — в сосредоточениях на глубину; пятый — в небольших каре».
Опять какие-то банальности. Может, и имеет смысл прочитать для общего понимания военных, однако не за такие деньги. Я пока еще не штампую монеты.
— Есть о политике, — спохватился продавец, правильно поняв отодвигающий жест. — Например, Франсуа Фенелон. «Приключения Телемака». Аллегорический роман, под греческими именами легко угадать вельмож, запрещенный в Соединенных Королевствах к печати и получивший благодаря этому скандальную известность во всей Европе.
— И вы так просто об этом сообщаете?!
— В индекс запрещенных для колоний книг его не внесли, поскольку уже старое издание. Надо понимать, — сказал внушительно, — что не новое — отнюдь не равно плохому. К примеру, макиавеллиевский «Государь», — из шкафа извлечена еще одна книга, — написан свыше двухсот пятидесяти лет назад, а по-прежнему актуален и интересен. Не менее Монтескье, аналитически взвешенно рассуждающего о разных формах политического устройства…
Я понял, что еще минута — и буду заговорен до полусмерти, обязательно приобрету совершенно ненужные четыре тома «Рождения и гибели Римской империи» или еще того пуще — пьесы Мольера, которые и так хорошо помнил. Поспешно расплатился за словарь и распрощался, вздохнув с облегчением только за дверью. Не привык к такому. Мадам Ренье просто вручала книгу, требуя потом пересказа и задавая вопросы. Она добивалась, чтобы мог своими словами пересказать, а значит, понимал, о чем читал. Полагаю, кое-что из стоящих на ее полках произведений имело немалое значение для хозяйки. «Женитьба Фигаро» не только для меня приобрела очевидный привкус превосходства слуги над высокородным дворянином. Как позволили продавать и ставить в театре, ума не приложу.
Этот хотел просто продать книг побольше. Зайти сюда, безусловно, стоит в будущем, но не в данный момент, когда куча других сложностей.
43
В переводе с латинского: «Я отпускаю тебя», или «Я прощаю тебя», что является формулой отпущения грехов на исповеди у католиков.