Выбрать главу

Отстукивая заказ на клавишах видеофона, врач заметил, не глядя на Дэвида:

— Вы, знаете ли, угодили в чертовски большие неприятности.

— Да, полагаю, угодил. — Помимо бегства с «Острова номер 1», он мало задумывался о дальнейшем. Но теперь, когда он оказался на лунных рудниках, он все еще находился под юрисдикцией Корпорации — все еще в пределах досягаемости доктора Кобба.

Ну, я проделал четверть миллиона миль. Еще около тысячи, и я в Селене, подумал Дэвид. Но как мне туда попасть?

Врач на минуту вынырнул из комнаты и вернулся, неся поднос с горячей едой. Дэвид с энтузиазмом набросился на еду. Пища состояла из цыпленка, овощей, горячего хлеба и свежих фруктов. Ничем не отличалась от пищи на «Острове номер 1». Должно быть выращена в колонии, сообразил он.

Пока Дэвид ел, медик задавал ему бесконечные вопросы. О том состоянии транса, в котором его нашли, когда открыли грузовой стручок.

— Вы чертовски всех напугали, — сказал он. — Мы сперва подумали, что вы умерли.

— Я опасался, что так оно и будет, — признался Дэвид.

— Как же вам это удалось?

Дэвид объяснил, и врач бешено отстукивал заметки на терминале настольного компьютера.

— Я хочу посмотреть этот материал. Возможно, это неплохой способ переправлять раненых горняков в госпиталь на L-4…

Когда Дэвид стер со дна чашки последние капли фруктового сока, в дверях появилась чуть полноватая молодая женщина в ярко-желтом комбинезоне.

— Дэвид Адамс. — Это был не вопрос, а утверждение. Поверх личного значка она носила приклеенную серебряную звезду. Служба безопасности, понял Дэвид.

Он отдал поднос врачу и поднялся на ноги.

— Это я, спору нет.

— Будьте любезны, следуйте за мной, — сказала она. Выглядела она довольно симпатичной: круглое лицо, коротко подстриженные волосы красного дерева и глаза им под стать. Оружия она не носила, но когда они вышли в коридор, Дэвид увидел пристроившихся к нему сзади двух очень рослых охранников в мундирах.

Дэвид не знал, что заставляло его пошатываться — низкая лунная гравитация или его долгий сон в стручке — но присутствие гремевших сапогами по пятам за ним охранников не улучшало его настроение. А коридор, по которому они шли, был низким, узким, и навевал клаустрофобию. И освещался к тому же сумрачно, голыми флюоресцентными трубками, размещенными слишком далеко друг от друга.

— Куда вы меня ведете? — спросил он девушку.

— С вами хочет поговорить шеф службы безопасности. Кажется, доктор Кобб воспламенил эфир между рудниками и «Островом номер 1».

— Надо подумать, — пробормотал про себя Дэвид.

По обеим сторонам коридора шли двери, и другие люди деловито шагали туда-сюда. Сквозь закрытые двери Дэвид слышал стрекот принтеров и электронное пение компьютера. Когда они проходили мимо дверей, кто-то громко рассмеялся. Дэвид гадал над каким же анекдотом.

Наконец они добрались до двери с надписью:

СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ: М.ДЖЕФФЕРС.

Женщина дважды постучала по двери. Грубоватый голос ответил:

— Давайте его сюда.

Она повернулась к Дэвиду со слабой сочувственной улыбкой.

— В логово льва, мистер Адамс.

Он открыл дверь и шагнул в кабинет.

Это оказался довольно приятный небольшой кабинет, хотя низкий потолок так и давил на Дэвида. Джефферс сидел за серым металлическим столом, пыхтя почерневшей трубкой и упираясь в Дэвида холодным взглядом. Он был человек рослый, из тех, кто способен припугнуть других своими размерами. Седые, как сталь, волосы, подстриженные ровно в сантиметре от скальпа. Ястребиный нос, квадратный подбородок. Голубые, как лед, глаза. Большие, узловатые руки.

Сбоку от стола, перед рядом старомодных шкафов для картотек, стоял другой человек.

Второй тоже был рослым, достаточно широкоплечим, чтобы в комнате таких размеров ему было тесно, с бочкообразной грудью и такими развитыми мускулами, что его комбинезон, казалось, того и гляди лопнет. И он ярился. Глаза его так и прожигали Дэвида, а дышал он быстро, сердито фыркая. И все время сжимал и разжимал тяжелые кулаки.

— Вы Дэвид Адамс, — сказал Джефферс. — Да.

— Все точь-в-точь, как сказал Кобб, — быстро бросил другой. — Он всего-навсего сопливый беглый мальчишка.

— Полегче, Пит, — Джефферс поднял руку с трубкой. Другой прожег его взглядом но рот закрыл.

— Почему вы прилетели сюда? — спросил Джефферс.

— Я хочу отправиться на Селену, — ответил Дэвид. — Я хотел убраться с «Острова номер 1».

— И поэтому тебе понадобилось ехать зайцем на борту одного из наших паромов? — осведомился другой голосом чуть тише рева. — Ты знаешь, что случилось бы с нашими страховыми ставками, если бы ты загнулся? Это тебе не шуточки, черт побери!

— Чтобы попасть сюда я рисковал жизнью, — огрызнулся Дэвид. — Я не шутил.

— Черта с два не шутил. — И, повернувшись к Джефферсу, добавил: — Я говорю, что нам следует отправить его обратно тем же способом, каким он сюда прибыл.

— Ну, Пит, ты же знаешь…

— Я отправлюсь в Селену, — стоял на своем Дэвид. — У вас нет никакого права задерживать меня.

Мускулистый парень снова повернулся к Дэвиду.

— Никакого права! Ах ты, маленький ублюдок, да кто, по-твоему, ты такой, черт возьми?

— А вы кто такой, черт возьми? — огрызнулся, разозлившись, Дэвид. — Я не обязан выслушивать оскорбления от кого бы то ни было.

Верзила сделал короткий быстрый шаг к Дэвиду и врезал правым кулаком ему по лицу. Дэвид провел не один год в гимнастических залах, обучаясь всем видам рукопашного боя от айкидо до искусства маркиза Квинсберри. Но он оказался полностью захваченным врасплох, а более низкая гравитация Луны заставила его блокировавшую удар руку перебрать с реакцией.

Дэвид промахнулся с блоком, и кулак попал ему в челюсть. Он ничего не почувствовал, но внезапно потерял опору под ногами и в замедленном движении лунной гравитации врезался спиной в дверь. Колени у него подогнулись, он съехал вниз и приземлился на седалище.

— Бога ради! — Джефферс обогнул стол и, схватил Питера за плечо, оттащил его от Дэвида. — Он же всего-навсего мальчишка. Что ты делаешь, черт побери?

Пит стряхнул с плеча руку шефа службы безопасности.

— У меня тут двадцать шесть мужчин и женщин, рискующих каждый день своими проклятыми головами, а этот маленький наглец заскакивает сюда и думает, что может приказывать нам!

Дэвид поднялся на ноги. Во рту у него ощущался солоновато-сладкий вкус крови.

Джефферс толкнул Пита к двери. Дэвид посторонился, ощупывая челюсть, чувствуя нарастающий гнев, когда уперся взглядом в бешеные глаза Пита.

Успокойся велел себе Дэвид. Помни у них по-прежнему имеются те охранники за дверью. Подожди, пока не сможешь оказаться с ним один на один.

Но внутри у него что-то выло, требуя мести.

Закрыв дверь за старшим штейгером, Джефферс снова повернулся к Дэвиду.

— Док нужен?

Дэвид покачал головой. Челюсть у него болела, но он отказывался прикоснуться к ней опять.

— Зубы все на месте?

— Я невредим, — ответил Дэвид.

— О'кей. Пит — горячая голова, хотя и хороший штейгер. Он злится на все — и на всех — что прерывает работу по добыче руд.

Дэвид ничего не сказал.

— Доктор Кобб сказал мне, что я должен заставить вас позвонить ему, как только вы вновь придете в себя.

— Ладно, — согласился Дэвид, и голос его показался мрачным даже ему самому. Он прошел к единственному другому столу в крошечном помещении, к паутине из шнуров, оплетающих хрупкий на вид алюминиевый каркас. Он сел лицом к экрану видеофона, тогда как Джефферс коснулся кнопок на клавишах.

Видеоэкран загорелся, и на нем появилось резкое лицо Кобба.

— Значит ты сбежал, — сказал без предисловий Кобб.

— Пришлось, — ответил Дэвид. — Я должен на время убраться из колонии.

— Отправившись таким способом, ты пошел на немалый риск.

— Вы не оставили мне никакой альтернативы.

Кобб поджал губы, а затем осведомился:

— Насладился поездкой?

Проведя языком по зубам, прежде чем ответить, Дэвид сказал:

— Она дала отдых.

— Надо думать. Ну, что ты хочешь делать теперь?