Выбрать главу

По центру «HAB» проходила открытая колонна с лестницей и небольшим стоячим лифтом, дающим доступ на верхний этаж. Он был разделен на восемь секций, как куски пирога. Это давало личное спальное место для каждого члена экипажа, а также по «кусочку» для физических упражнений и санузла. По сравнению с тесными помещениями «Одиссея» это был настоящий дворец.

Для Янн песчаная буря была скрытым благословением, так как дала ее телу время привыкнуть к работе в условиях одной трети гравитации. Не раз она подбрасывала предмет в воздух, ожидая, что он будет парить, но он падал на пол. Это также дало ей время, чтобы осознать огромную ответственность, которая лежала перед ней. Большую часть этого времени она провела в уединении своей комнаты, изучая протокол миссии и мысленно репетируя многие технические процедуры.

К утру четвертого дня буря рассеялась, уходя на восток от бассейна кратера.

Янн сидела на камбузе «HAB» и читала последнее известное сообщение с Колонии-1. Сообщение было отправлено более трех с половиной лет назад Ниллсом Лангторпом, тринадцатым человеком, ступившим на Марс.

— Как вы думаете, что он имел в виду в последней строке сообщения? — Янн направила свой вопрос к доктору Паолио Корелли, который готовил свой второй за утро эспрессо.

На «HAB» имелась собственная машина для приготовления свежего кофе, любезно предоставленная Итальянским космическим агентством. Паолио, как уроженец страны, очень гордился ею и радовался любой возможности проинструктировать остальных о ее работе.

— Кто... какая строка?

— Ниллс Лэнгторп, колонист с Марса. В его последнем сообщении была строка «Больше не посылайте».

— Кто знает. — Паолио помахал рукой в воздухе. — Многие люди спорили об этом последние пару лет.

— Я знаю, но что, по-твоему, это значит?

— Большинство людей думают, что это означает «не посылать больше колонистов». Но у меня есть другая теория. — он сел напротив нее и потягивал свой кофе со всей театральностью истинного знатока. Он ткнул пальцем в сторону Янн. — Я думаю, что сообщение было прервано. — он сел обратно.

— Так ты думаешь, что должно быть что-то еще?

— Абсолютно. Я думаю, на самом деле он хотел сказать, что не надо больше посылать этот ужасный голландский кофе. — он засмеялся.

— Мы будем готовы в десять к предварительному инструктажу по миссии. — Лу Чан вошла в камбуз.

— Это даст мне достаточно времени, чтобы показать тебе, как пользоваться эспрессо-машиной, Лу. — Паолио подпрыгнул и схватил маленькую чашку из кладовки.

— Паолио, покажешь мне позже. Мне нужно подготовиться к брифингу.

— Ерунда, у тебя полно времени.

— Ну ладно. — вздохнула Лу и посмотрела вниз на Янн. — Лучше пусть он мне покажет, чтобы не продолжать об этом, — закатила она глаза.

Лу и Паолио были близки, они непринужденно общались друг с другом. Янн считала, что отношениям будет трудно выдержать суровые условия космического путешествия. Но у них это выглядело легко. Какая-то часть ее завидовала им. Паолио суетился и возился с машиной, и через несколько минут Лу вышла из комнаты с изящным маленьким эспрессо:

— Давайте, ребята, время для брифинга. — она понесла кофе с собой.

* * *

Шесть членов экипажа «МКА» собрались вокруг большого стола с дисплеем в операционной зоне «HAB» и ждали, пока Лу начнет сеанс. Она нажала на иконку, и на поверхности стола появилась карта кратера Джезеро. Она нажала еще раз, и карта отобразилась в трех измерениях. Создавалось впечатление, что карта парит над поверхностью стола. Она повернула ее.

— Вот мы здесь. — Лу указала на красный маркер, наложенный на трехмерную визуализацию «HAB». Она увеличила масштаб. — Вон там — посадочная платформа, а это наш завод по переработке топлива.

— Хорошо, давайте посмотрим на Колонию-1, — сказал командир Декер. Карта уменьшилась, и теперь они могли видеть большую часть западной стороны кратера.

— Это Колония-1, примерно в двух километрах к западу, у края кратера. — она повернула карту и увеличила масштаб объекта. На столе дисплея появилась трехмерная модель в виде проволочного каркаса. — Я могу наложить ее на последние снимки с орбитального аппарата, чтобы лучше представить, чего мы можем ожидать.

Объект Колонии-1 медленно прорисовывался в деталях фотографического качества. Это был крупный объект, состоящий из большого биокупола, где колонисты выращивали большую часть пищи, которая их поддерживала. Вокруг него располагалось несколько куполов поменьше, а вокруг них — ряд взаимосвязанных модулей, расположенных, как лепестки цветка.

Это были наземные корабли, на которых прибывала каждая партия из шести колонистов.

— Как вы можете видеть, крыша этого купола провалилась, то же самое и с этим. Сюда и сюда попал песок. Кроме того, несколько модулей повреждены или полностью отсутствуют. — Они смотрели на модель, пока она медленно вращалась. Она была более детальной, чем все, что они видели раньше.

— Как могут модули просто исчезнуть, может, их сдуло? — спросила Янн.

— Невозможно, атмосфера слишком разрежена, чтобы даже самая сильная песчаная буря могла это сделать. Единственное объяснение — они их переместили или, может быть, демонтировали для каких-то других целей, — сказала Лу.

— Эти длинные бугры в песке — это зоны роста, верно?

— Это так. Другой — переработка почвы для мелиорации и добычи ресурсов — похоже, что он тоже разрушился. — Лу уменьшила масштаб главного сооружения, чтобы рассмотреть окрестности.

— Вот здесь, на краю площадки, находится основное поле солнечной батареи — выглядит примерно на восемьдесят процентов неповрежденным. Здесь, на краю кратера, находится плутониевый реактор. Нам нужно быть очень осторожными с ним, на случай, если он разрушен. Силовые кабели проходят здесь и здесь.

— Полагаю, это последний корабль снабжения, — сказал Декер.

— Да, он все еще стоит там, где приземлился, нетронутый уже более трех лет.

В течение нескольких месяцев после потери контакта с колонией один, беспилотный корабль был отправлен с аварийными припасами, в тщетной надежде, что некоторые из колонистов могли быть еще живы. Он все еще находился там, где приземлился, и собирал пыль — в буквальном смысле.

— Я насчитала шесть тел, но ни одного рядом с реактором или вдоль кабельных трасс.

— Интересно, почему они все так разбросаны. — Паолио обвел рукой трехмерную карту.

— Если они вышли во время песчаной бури, то видимость была очень плохая. Возможно, они дезориентировались. Примерно как Мальбек, когда мы прибыли сюда, — со смехом сказал командир. Янн ничего не ответила.

— Лу, ты можешь увеличить масштаб вот этого тела. — сказал Паолио. Картографическая модель увеличилась, и на ней появилась распростертая форма мертвого колониста. Он лежал на спине.

— Я могу ошибаться, но похоже, что у него или у нее нет руки.

— Ну, изображение при такой детализации плохое, так что это может быть просто скопление песка вокруг тела, скрывающее руку. — Лу наклонилась, чтобы рассмотреть изображение.