Выбрать главу

Вот, опять завела. Какой еще момент, Марейд? Момент, когда они кончатся. А пока их не ешь,

этот момент не наступит.

Да уж, у тебя все с выкрутасами. Даже, мать их

так, конфеты.

Она пожала плечами.

Кое-что и без выкрутасов.

Бан И Нил передала коробку конфет через стол своей матери, Бан И Флойн. Старуха покачала головой.

Для меня слишком сладко.

Бан И Нил взяла вторую конфету, закрыла коробку.

Ну что, готовы мы к лету с этими двумя? Позабавимся вволю, сказала Марейд.

Правда? — спросила Бан И Нил.

Прямо как в театре, мам.

Мне это не нравится. Два чужака одновременно.

А ты устраивайся поудобнее и смотри спектакль. И радуйся.

Будут тут цапаться все лето, сказала Бан И Нил.

Битва двух эго, сказал Франсис. Франция против Англии.

Ведут себя здесь как хозяева, сказала Бан И Нил.

Не они первые, сказал Франсис.

Бан И Нил громко вздохнула.

Не нравится мне, что их тут двое.

Да ладно тебе, мам.

Не ладно. Я по-английски достаточно понимаю, все слышу.

Да они просто дурачатся, сказала Марейд.

Не по душе мне это.

Да все путем, мам.

Нет, Марейд. Один — еще путем. А с двоими нам не управиться.

Да ладно, просто готовки и уборки прибавится, сказала Марейд.

Бан И Нил покачала головой.

Не по душе. И не хочу.

Да просто зимой-то совсем тихо, мам. Привыкнем помаленьку.

Я не привыкну. И мне не нравится, что англичанин рисует Джеймса.

Мам, ну хватит. Не начинай снова. Им просто интересно вместе, вот и все.

Франсис приподнял чашку. Бан И Нил налила ему чая.

Мама твоя права, Марейд. Не дело, что он рисует Джеймса.

Хватит, Франсис. Тебя оно вообще не касается.

Я его дядя.

Марейд открыла свою коробку, съела одну конфету, потом вторую. И третью.

Привыкнем мы к ним, мам, сказала Марейд. И они друг к другу тоже.

Не по душе оно мне.

Да и деньги нам нужны, мам.

Это верно, Марейд. Тем более что твой сынок отказывается ходить на рыбалку.

Марейд встала. Переложила варенье обратно в банку, собрала остатки сливок в миску.

На масло пущу, сказала она.

Бан и Нил отрезала Франсису еще кусок ревеневого пирога. Положила сверху сливок из миски.

Интересно, как там Михал, сказала она.

Они его, небось, доводят, сказал Франсис.

Поделом ему, сказала Бан И Нил. Взял деньги, а сам им наврал.

Да ладно, сказал Франсис. Ничего он не врал.

Соврал, Франсис.

Ну, скорее, недоговорил.

Они рассмеялись.

Он должен был сказать Джей-Пи про англичанина, заметила Марейд.

И рискнуть оплатой за три месяца? — спросил Франсис. Дождетесь.

Да, верно.

Он завтра снова удерет, сказала Бан И Нил, а мы тут разгребай.

Ну, ты и сама на этом подзаработаешь, сказал Франсис.

Не столько, сколько Михал.

Да уж, мам, Михал никогда не внакладе. Марейд собрала тарелки и чашки, протерла стол мокрой тряпкой, унесла посуду в кухню. Заварила свежего чая, снова присела к столу. Налила чаю Бан И Флойн.

А ты что скажешь, Бан И Флойн?

Старуха постучала пальцами по деревянному подлокотнику кресла.

Когда в деле деньги, истина в бегах.

Марейд рассмеялась и погладила старушку по плечу.

Вот уж точно, Бан И Флойн.

Но лето будет еще какое странное, Марейд. Старуха отпила чая.

А, ты любишь Джей-Пи, Бан И Флойн.

Верно. И мы его хорошо знаем. Знаем, чего ждать, когда он здесь.

Это верно, сказала Бан И Нил. И оно нам нравится.

Марейд передала чашки с чаем матери и Франсису.

Но как у него будет с англичанином, мы не знаем, сказала Бан И Флойн. Это нам в новинку. Это нам неизвестно.

И что нам делать, мам? — спросила Бан И Нил.

Пока пусть Михал сам управляется, сказала Бан И Флойн, а там поглядим.

Они почти в полном молчании пили чай и ждали, и вот наконец вернулся Михал.

Ну? — спросила Марейд. Чего было?

Сассенах хочет переехать. Говорит, ему нужно дом уединеннее и с хорошим освещением.

А ты ему что?

А я ему, что могу только этот дом передвинуть или крышу снести, а больше ничего.

Они рассмеялись.

А Джей-Пи? — спросила Марейд.

Он-то ничего был, пока не выяснилось, что у них с Ллойдом общая куча торфа.

Ну и чего такого?

Тут его как понесло: не хочу, мол, быть рядом с говорящим по-английски. «Я тут ради ирландского языка, — говорит, — мне нужно полное погружение».

Аты чего?

Швырнул его в море, Марейд. Полное погружение.

Они снова рассмеялись. Марейд налила ему чая.