Выбрать главу

Я тут не бывал, сказал Ллойд.

Сюда никто не ходит.

Именно то, что мне нужно.

Тропка исчезла вовсе, идти по спутанной траве бы ло тяжело, он совсем выдохся, пока они добрались до узкого удлиненного утеса, окруженного водой.

Палец острова, сказал Джеймс.

Я про него не знал.

Да откуда вам?

Начался подъем, отозвавшийся своей крутизной у Ллойда в задней поверхности бедер. Наверху стояла цементная будка — у самого края, вокруг море.

Ничего себе вид, сказал он.

Верно, ответил Джеймс.

А зимой тут как?

Не знаю.

Джеймс навалился на облезлую красную дверь, сорванную с нижней петли, Ллойд последовал за ним в скупой тусклый свет. Крошечная будка была разделена на две части: газовая плита, стол, печка, два ведра и три полки в первом помещении; четыре полки и прикроватная тумбочка во втором.

То, что надо, Джеймс.

Джеймс рассмеялся.

Верно, мистер Ллойд. То, что надо.

Ллойд рассмеялся.

То, что надо, Джеймс.

Оно тут сурово, мистер Ллойд.

Я себе представляю.

Особенно в непогоду.

Справлюсь, Джеймс.

Они вышли наружу, на свет, обогнули цементную постройку, перешагивая через осколки стекла из оконных рам.

Уборной нет?

Нет, мистер Ллойд.

Водопровода?

Нет.

Интересное дело.

Точно, мистер Ллойд.

А ты здесь когда-нибудь жил?

Нет. Прихожу часто. Подальше от них от всех. Но не пожить?

Кровати-то нет.

Заведу, сказал Ллойд, и потом, когда уеду, можешь пользоваться.

А вы сколько здесь жить собираетесь?

До конца лета.

И все время здесь будете?

Поглядим.

Они дошли до края выступа, посмотрели на море, подавшись телом вперед, против разыгравшегося ветра.

То, что надо, Джеймс. Лучше не бывает.

Ллойд сел на край утеса.

Можешь зимой сюда забираться, Джеймс. Джеймс покачал головой.

Только если на четвереньках, мистер Ллойд. Зимою сюда не дойти.

А кто сигналит судам?

Зимой никто, И всегда так было.

Так себе сигнальная станция.

Зимой уж точно.

А кто ее построил?

Ваши, сказал Джеймс. Хотели в самой высокой точке.

К местным-то бывает полезно прислушаться, а, Джеймс?

Пора назад, мистер Ллойд. А то дождь начнется. Дождь заморосил, когда они оказались в деревне — иголками впивался в лица. Бан И Нил подала им полотенца, жесткие, но теплые.

Спасибо, миссис О’Нил.

Она кивнула ему.

Я хочу как можно скорее перебраться в будку, сказал он.

Джеймс перевел, бабушка отправила его за Михалом.

Неделька уйдет, чтобы подготовить, мистер Ллойд.

Нормально, Михал.

Заплатите мне за починку.

Хорошо.

И за аренду. Половину того, что за коттедж.

А кто владелец будки?

Не беспокойтесь, я ему передам.

Когда дождь прекратился, Ллойд взял метлу, лопату и тряпку и вернулся в будку. Джеймс принес два ведра, бутылку моющего средства и фляжку с чаем.

Придется что-то придумать с туалетом, Джеймс. Просто дырка в земле — не очень удобно.

Можно на ведро садиться, сказал Джеймс.

Да, верно.

Только металл холодный. Особенно ночью.

Ценное соображение, Джеймс.

Они мыли и подметали, а в середине дня прошли примерно полмили до небольшой каменистой бухточки, набрали соленой воды из моря.

Здесь можно будет мыться, сказал Ллойд.

Здесь нельзя, мистер Ллойд.

Почему?

Посмотрите на течение.

Я хорошо плаваю.

Пришлете нам потом открытку из Америки. Ллойд присел рядом с Джеймсом посмотреть, как волны разбиваются о берег.

У меня тетки и дядьки в Америке, сказал Джеймс.

А сам туда собираешься?

Судном слишком долго.

Можно самолетом.

Слишком долго.

Ллойд рассмеялся.

Значит, здесь останешься.

Когда вы уедете, поселюсь в будке.

Михал с тебя денег запросит.

Запросит, сказал Джеймс. А я не заплачу. Джеймс рассмеялся.

Только вы тут платите, мистер Ллойд.

Они смотрели на морские валы.

А вот в Лондон мне бы хотелось, сказал Джеймс.

Да, хороший город.

Волны набегали на берег, когтили песок.

А с едой вы тут как будете? — спросил Джеймс.

Фасоль, яйца, все такое.

Я вам покажу, где есть пресная вода.

Спасибо.

Джеймс лег, опершись на локти.

Бабушка думает, вы каждый вечер будете при

ходить к чаю и ужину.

Иногда буду.

Ей это не понравится.

Она только рада будет от меня отделаться.