Выбрать главу

Джеймс соскоблил чешуйку красной краски с левого большого пальца, бросил на землю.

Очень даже легко, мистер Ллойд.

Ллойд провел ладонями по ляжкам, приглаживая грубую ткань брюк.

Кстати, об этом, Джеймс.

О чем, мистер Ллойд?

Мне кажется, сейчас неподходящее время тебе ехать в Лондон.

Джеймс закрыл глаза.

Я ждал, что вы это скажете.

Что именно?

С вами Франсис говорил?

Ллойд покачал головой.

Нет. Я сам об этом подумал.

Джеймс соскоблил еще чешуйку с левой ладони. Небесно-голубую.

О чем подумали, мистер Ллойд?

Что плохая эта мысль—тебе ехать со мной. Прямо сейчас.

Джеймс впился ногтями в кожу.

А почему так, мистер Ллойд?

С учетом всего, что сейчас происходит. Маунт-баттен, военные. Неподходящее время.

Вот как, мистер Ллойд?

Оно для тебя небезопасно, Джеймс.

Никто меня не заметит, мистер Ллойд.

Ллойд пожал плечами.

Молодому ирландцу в Лондоне сейчас небезопасно.

Джеймс закрыл глаза.

Вы должны меня забрать, мистер Ллойд. Чтоб я мог попробовать.

Ллойд покачал головой.

Прости, Джеймс. Не могу.

Он открыл глаза.

Но вы не можете меня здесь оставить, мистер Ллойд. Сделать из меня художника и бросить.

У меня нет выхода.

Джеймс рассмеялся. Презрительно.

Выход у вас есть, мистер Ллойд. И не один.

Поезжай в Дублин, Джеймс. Поступи там в художественную школу.

Джеймс медленно покачал головой.

И как это я сам про это не подумал, мистер Ллойд.

Ллойд кивнул.

Не такая плохая мысль, Джеймс.

Джеймс заговорил очень медленно, подчеркивая каждое слово.

Я никого в Дублине не знаю, мистер Ллойд.

Познакомишься.

У меня нет денег, чтобы ехать в Дублин, мистер Ллойд.

Ллойд встал.

Мне очень жаль, что у тебя сейчас такие сложности, Джеймс, но я ничего не могу с этим поделать.

Ллойд зашагал обратно.

А что выставка, мистер Ллойд?

В смысле?

Мои работы будут на выставке?

Ллойд остановился, обернулся.

Да, конечно, Джеймс.

То есть мои картины увидят.

Обязательно, Джеймс.

Может, там будут и преподаватели из школы?

Наверняка.

Они увидят мои картины и возьмут меня учиться.

Не исключено, Джеймс.

Ллойд пошел дальше. Джеймс крикнул ему вслед.

Вы ведь это просто так говорите, да, мистер

Ллойд?

Ллойд помахал, но не обернулся.

Я сделаю, что смогу, Джеймс.

Джеймс отвернулся и вгляделся в море, могила моего отца, рыбацкая могила. Он встал, зашагал по утесам, через весь остров, подальше от Ллойда, от деревни, от матери, которая там, в задней кухоньке, только что домыла посуду после ужина и теперь перетирала тарелки, чистила раковину. В дверях стоял Франсис.

Как дела-то, Марейд?

Все путем, Франсис.

Он кивнул.

Тебе чего надо? — спросила она.

Он шагнул ближе. Встал совсем рядом.

Отстань, Франсис, отойди.

Мистеру Ллойду ты такого не говорила.

Ты о чем?

Когда он тебя рисовал. А ты перед ним раздевалась.

Она обошла его, вернулась к раковине.

Ты откуда об этом пронюхал, Франсис?

Здесь ничего не утаишь, Марейд. Сама знаешь.

Она пожала плечами.

Ну, теперь ты в курсе, сказала она.

Мы не одобряем твоих поступков, сказал он.

Она рассмеялась.

«Мы» — это кто, Франсис?

У нас было собрание. Меня послали с тобой поговорить.

Она продолжила чистить раковину.

Ладно, сказала она. Говори.

Как я уже сказал, мы не одобряем твоих поступков.

Мне нужен поименный список, сказала она

Этих «мы».

Ты переступила черту, Марейд.

Она обогнула его, взяла швабру.

Ты все сказал, Франсис?

Она начала подметать пол. Он вырвал у нее швабру. Я же сказал: ты переступила черту, Марейд.

Она пожала плечами.

Какую именно черту?

Мою.

Она рассмеялась.

Мои поступки не имеют к тебе никакого отношения, Франсис.

Они имеют ко мне самое прямое отношение.

Она вздохнула, шагнула к двери. Он перегородил ей шваброй путь.

Ты моя невестка. Жена Лиама.

Франсис, я уже сказала: мои поступки не имеют

к тебе никакого отношения.

Он ткнул пальцами ей в лицо.

Прекрати, Франсис.

Твои летние забавы с французом мы терпели, Марейд.

И это тебя не касается, Франсис.

Вдове не грех позабавиться.

Он снова ткнул ее в лицо.

Но это слишком, Марейд. Позировать голой для

англичанина.