Выбрать главу

   -Ох, ах, ух! - громко кричали со своих мест церасы. - Прекрати! Перестань! Хватит!

   Птица не слушала и продолжала стучать клювом. К исходу ночи бурые растения потеряли большую часть побегов. Церасы корчили ужасные рожи, до боли кусали безгубые рты, но ничего поделать не могли. С рассветом они убрали жалкие остатки стеблей и притихли. Победа была полная.

   Радостный Валанор прижимал к груди чудесный колпак. Голубь стал приводить в порядок растрепанное желтое оперение, а поднявшиеся на ноги алокепы не знали кого благодарить больше: человека или птицу.

   -Отныне можете спать спокойно, - басом проворковал Ца-эс, - церасы больше никогда не осмелятся напасть на вас.

   -Все обошлось как нельзя лучше, - добавил Валанор. - Не пришлось даже прибегнуть к услугам тайного слова и зеркала. Мы можем оставить вас в безопасности и продолжить поиски злого волшебника.

   Но он ошибся.

   12. ПОСЛЕДНЯЯ СХВАТКА СО ЗЛЫМ ВОЛШЕБНИКОМ.

   День и последовавшая ночь прошли тихо. Церасы больше не возобновляли попыток напасть на цветочную лужайку. На следующее утро Валанор с голубем распрощались с безбровыми человечками и покинули шатер. Стоило им выйти наружу, человек в изумлении вскрикнул.

   -Куда подевались церасы?

   Желтая птица окинула взором окрестности и не обнаружила ни одного бурого растения. Они бесследно исчезли. Внезапно возле шатра раздался треск, земля раздвинулась, и из нее вылез бурый росток. Росток стал увеличиваться и вскоре стал выше голубя Ца-эса. Растение продолжало расти и приняло вид гигантского цераса.

   -Спасайтесь! - крикнула птица алокепам, пугливо выглядывавшим из жилища.

   -Колпак, сделай этот церас больше чем... - забормотал Валанор.

   Бурая громада встряхнула над его головой побегами и обрызгала волшебную шапку каплями росы. Колпак сморщился, упал с макушки Валанора и развалился, от него остался клочок голубой ткани. Валанор поспешил обратно в шатер.

   Гигантский церас подхватил голубя Ца-эса, как пушинку и засунул в землю по самый хвост. Валанор добрался до зеркала, но сверху обрушился могучий удар и шатер развалился. Над алокепами, шевеля побегами-щупальцами, нависло огромное бурое растение. Дрожащие человечки попадали на колени и просили цераса пощадить их. Сердцевина гигантского растения раскрылась и из нее показалась жуткая разноцветная физиономия. Глаза у нее были красными, уши зелеными, а нос черным.

   -Я ваша погибель - чародей Курридот, - прогрохотал бурый исполин, - разделаюсь с вами и Валанором, вообразившим себя волшебником.

   Испугавшись, Валанор прошептал тайное слово "мигирим".

   Гигантский церас дрогнул, стал извиваться и раскачиваться из стороны в сторону.

   -Мигирим, - громче повторил человек.

   Огромное растение издало подобие стона и стало клониться набок. Когда оно было готово коснуться земли, бурый великан издал громогласный звук и снова выпрямился.

   -Мигирим! - крикнул Валанор и коснулся зеркала.

   Раздался звон. Зеркало алокепов треснуло и раскололось на четыре осколка. Церас замер, а потом начал стремительно уменьшаться в размерах. Когда растение стало не больше вершка, оно неожиданно превратилось в курчавого мальчугана лет трех-четырех. Чумазый мальчишка погрозил грязным кулачком, и приплясывая голыми пятками на траве, бросился через поляну к ближайшему лесу. Вскоре он затерялся в между деревьев.

   -Это и есть волшебник Курридот? - удивились человечки, но Валанору было не до разговоров. Он поспешил к голубю, вытащить его из земли. Когда птицу освободили, Ца-эс долго приводил себя в порядок, вычищая перья от грязи и пыли, а затем поинтересовался, что сталось с ужасным церасом.

   -Обратился в карапуза и удрал в лес не попрощавшись, - ответил Валанор.

   -Вот тебе и могущественный чародей, - покачал головой голубь.

   -Мы одолели злодея и я выполнил обещание, данное карлику Клуну, - заметил человек. - но, увы, не удержал в секрете тайное слово.

   -В благодарность за спасение мы никогда не произнесем его вслух, - заверили алокепы, - и постараемся поскорее забыть.

   -Ты тоже никогда не вспоминай, - попросил Валанор Ца-эса. - Возвращайся в родной лес к сородичам, а я отправлюсь в путешествие по Волшебной стране.