"Those are good colors." 109 |
112 - Красивые цвета. |
"I thought so." 110 |
113 - По-моему, тоже. |
"Was Franklin Hoenikker on the Class Colors Committee, too?" 111 |
114 - А Фрэнклин Хониккер тоже участвовал в этой комиссии? |
"He wasn't on anything," said Sandra scornfully. |
115 - Ни в чем он не участвовал, - с презрением сказала Сандра. |
"He never got on any committee, never played any game, never took any girl out. |
- Никогда он не был ни в одной комиссии, никогда не играл в игры, никогда не приглашал девочек в кино. |
I don't think he ever even talked to a girl. |
По-моему, он с девчонками вообще не разговаривал. |
We used to call him Secret Agent X-9." 112 |
Мы его прозвали тайный агент Икс-9. |
"X-9?" 113 |
116 - Икс-9? |
"You know - he was always acting like he was on his way between two secret places; couldn't ever talk to anybody." 114 |
117 - Ну, сами понимаете - он вечно притворялся, будто бежит с одной тайной явки на другую, будто ему ни с кем и разговаривать нельзя. |
"Maybe he really did have a very rich secret life," I suggested. 115 |
118 - А может быть, у него и вправду была очень сложная тайная жизнь? |
"Nah." 116 |
119 - Не-ет... |
"Nah," sneered the bartender. |
120 - Не-ет! - насмешливо протянул бармен. |
"He was just one of those kids who made model airplanes and jerked off all the time." |
- Обыкновенный мальчишка, из тех, что вечно мастерят игрушечные самолеты и вообще занимаются черт-те чем... 11. |
Protein 11 117 |
Протеин |
"He was suppose to be our commencement speaker," said Sandra. |
121 - Он должен был выступать у нас в школе на выпускном вечере с приветственной речью. |
118 "Who was?" I asked. 119 |
122 - Вы о ком? - спросил я. |
"Dr. Hoenikker - the old man." 120 |
123 - О докторе Хониккере - об их отце. |
"What did he say?" 121 |
124 - Что же он сказал? |
"He didn't show up." 122 |
125 - Он не пришел. |
"So you didn't get a commencement address?" 123 |
126 - Значит, вы так и остались без приветственной речи? |
"Oh, we got one. |
127 - Нет, речь была. |
Dr. Breed, the one you're gonna see tomorrow, he showed up, all out of breath, and he gave some kind of talk." 124 |
Прибежал доктор Брид, тот самый, вы его завтра увидите, весь в поту, и чего-то нам наговорил. |
"What did he say?" |
128 - Что же он сказал? |
125 "He said he hoped a lot of us would have careers in science," she said. |
129 - Говорил: надеюсь, что многие из вас сделают научную карьеру, - сказала Сандра. |
She didn't see anything funny in that. |
Эти слова ей не казались смешными. |
She was remembering a lesson that had impressed her. |
Она просто повторяла урок, который произвел на нее впечатление. |
She was repeating it gropingly, dutifully. |
И повторяла она его с запинками, но добросовестно. |
"He said, the trouble with the world was..." She had to stop and think. 126 "The trouble with the world was," she continued hesitatingly, "that people were still superstitious instead of scientific. |
- Он говорил: беда в том, что весь мир... - тут она остановилась, подумала, - беда в том, что весь мир, - запинаясь продолжала она, - что все люди живут суевериями, а не наукой. |
He said if everybody would study science more, there wouldn't be all the trouble there was." 127 |
Он сказал, что если бы все больше изучали науки, то не было бы тех бедствий, какие есть сейчас. |
"He said science was going to discover the basic secret of life someday," the bartender put in. He scratched his head and frowned. "Didn't I read in the paper the other day where they'd finally found out what it was?" 128 |
130 - Он еще сказал, что наука когда-нибудь откроет основную тайну жизни, - вмешался бармен, потом почесал затылок и нахмурился: -Что-то я читал на днях в газете, будто нашли, в чем секрет, вы не помните? |
"I missed that," I murmured. 129 |
131 - Не помню, - пробормотал я. |
"I saw that," said Sandra. "About two days ago." 130 "That's right," said the bartender. 131 |
132 - А я читала, - сказала Сандра, - позавчера, что ли. |
"What is the secret of life?" I asked. 132 |
133 - Ну, и в чем же тайна жизни? - спросил я. |
"I forget," said Sandra. 133 "Protein," the bartender declared. "They found out something about protein." 134 |
134 - Забыла, - сказала Сандра. 135 -Протеин, - заявил бармен, чего-то они там нашли в этом самом протеине. |
"Yeah," said Sandra, "that's it." |
136 - Ага, - сказала Сандра, - верно. 12. |
End of the World Delight 12 |
Предел наслаждения |
135 An older bartender came over to join in our conversation in the Cape Cod Room of the Del Prado.
|