Выбрать главу

— Не для того я тебя наказывал, чтобы отпустить. Нет, девочка моя, я с тобой до конца, что бы ни произошло.

Эверилд обмякла в его руках, и Эрик поднял ее и понес ко дворцу. Он любовался ее лицом. Она ещё часто будет терять сознание, пока не переварит все воспоминания Майкла. Когда же Эверилд совладает с ними, Эрик попросит ее узнать, как на самом деле погиб его отец.

Король вампиров подошел к трехэтажному дому из мрамора с четырьмя колонами, украшенными лепестками розы. Эрик поднялся по ступенькам, пинком открыл деревянную дверь и внес супругу внутрь дома. Пройдя по деревянным лестницам наверх, он уложил ее на кровать. Король нежно провел пальцами по лицу королевы. Уже месяц Эверилд вся горит, пройдет еще два месяца прежде, чем она наберется сил.

«Глупышка, я люблю тебя, и твое упрямство меня лишь забавляет», — он поцеловал жену и уже хотел покинуть комнату. Но только взялся за ручку двери, как Эверилд заговорила:

— Кто убил баядеру?

— Тебя всё еще волнуют дрязги людей?

— Да, волнуют, а тебя нет? — спросила она, не вставая с кровати.

— Нет. Уже давно мне плевать на их проблемы. Их задача — хорошо питаться.

— Когда ты успел стать циником? Раз тебе плевать, я пойду одна. Я обещала.

— Раз обещала, значит, пора завершить расследование, — спокойно сказал Эрик. Он вернулся к кровати супруги и присел на край постели.

— Ты прав: мне нужно попасть в Дели, — ответила Эверилд.

— Я пойду с тобой! — твердо сказал Эрик Дарт.

Вампир поднялся с кровати, протянул руку супруге, помогая ей встать. Эверилд приняла помощь.

— Ты же сказал, что тебя не волнуют проблемы людей.

— Да, не волнуют, но ты всё еще моя жена и можешь потерять сознание в любой момент, — холодно заметил Эрик, сразу пресекая все возражения.

— Хорошо, мой повелитель, побудь моим сопровождающим, — не стала отказываться от помощи Эверилд.

— Прежде, чем мы отправимся в путь, я должен тебя предупредить: в Индии началась гражданская война.

— Это плохо, — сказала Эверилд.

— Не стоит переживать за людей, они плодятся как свиньи. На место ста убитых придет две сотни новых, — спокойно возразил Эрик и достал трубку из кармана, из другого взял табак и набил им трубку.

— Ты жесток.

— Нет, я просто устал смотреть на войны людей. Ты не представляешь, сколько раз я их пытался за свою жизнь остановить. Поверь: люди еще хуже вампиров. Мы убиваем шестерых за ночь. А люди самоуничтожаются. Превращаются в неконтролируемых берсерков, когда идет речь о деньгах, территориях и ресурсах, и потом миллионы людей страдают из-за жадности одного безумного тирана.

— Есть зерно истины в твоих словах. Как думаешь, бывший помощник Ануджи всё еще в Дели?

— Я слышал, что туги примкнули к восставшим. Ты вполне можешь его там найти, — ответил Эрик Дарт.

— Тогда собираемся — и поехали, — скомандовала Эверилд.

— Как прикажешь, моя королева, — покорно согласился Эрик и игриво поклонился.

Вампирша улыбнулась мужу. Эверилд взяла с собой сменное сари, шесть пистолей, набор метательных ножей и сабли. Раз идет гражданская война, то всё это может ей пригодиться. Вооружившись по полной, она направилась к выходу.

Эрик открыл перед Эверилд двери. Вампирша вышла на улицу, где стеной лил дождь. Вампир вышел следом. Трубка в руке короля сразу потухла. Эрик окинул непогоду недовольным взглядом и со вздохом убрал трубку обратно в карман.

— Надеюсь, река не разольется, — поморщилась Эверилд и, поджав губы, начала перешагивать через лужи.

— Может, в другой день навестим твоего знакомого?

— Когда вампирам дождь был помехой? — фыркнула Эверилд.

— Может, я вместо прогулки под дождем предпочел бы это время провести с тобой в постели, — искушающе сказал Эрик Дарт, поглаживая супругу за ухом.

— Боюсь, мой организм не сможет принять вашу страсть, — кокетливо ответила Эверилд.

Они свернули налево. Редкие прохожие спешили домой.

— С каких пор ты стала хрупким человеком? — насмешливо спросил король.

— С тех пор, как поглотила память Майкла.

— На лодках поплывем?

— Своими ножками. Навряд ли кто-нибудь из лодочников согласится плыть в такую погоду, — ответила вампирша.

— Можем угнать суденышко. Будет весело, — подмигнул Эрик Дарт.

— Это идея, — согласилась Эверилд, и они направились к лодочной станции.

***

— Догоняй, — вдруг сказал Эрик Дарт и сорвался на бег, Эверилд пришлось устремиться за супругом.

«Сначала вернемся к дому потерпевшего: у меня к его служанке есть пара вопросов», — передала Эверилд мысленно, когда почти догнала короля.

«Веди», — согласился Эрик.

Вскоре Эверилд вырвалась вперед. Вампирша усмехнулась, подумав про себя: «Мужчины как дети».

Как ожидалось, Эверилд не нашла ту служанку в доме своего нанимателя. Но она четко помнила ее запах, поэтому, обнюхав дом и выскочив на улицу, уже через три дома наткнулась на простую хижину. Вампирша уловила густой запах крови. Она пнула дверь, и та легко слетела с петель, словно не была заперта.

На полу в луже крови лежали трое детей и мужчина, а в самом дальнем углу слышались стоны. Эверилд перепрыгнула через тела и оказалась там, где на соломе лежала служанка со вскрытыми венами.

— Пить, — прошептала она.

Эверилд заметалась взглядом по хижине, вскоре нашла кувшин и поднесла его к губам раненой.

— Это снова вы?

— Да. Кто это сделал?

— А ты будто не догадываешься, проклятая жрица Кали?! — закричала женщина, с ненавистью смотря на Эверилд.

— Я не их поклонница, — возразила вампирша.

— Туги это сделали. Она изменяла Шараду.

— Кто она?

— Жена хозяина.

— С кем?

— Какая разница? Все погибли из-за этой порочной женщины. Моя семья мертва, — всхлипнула служанка.

— Они еще дышат, я могу их спасти, — сказал Эрик Дарт.

— Слышала? — спросила Эверилд.

— Да? Вы правда поможете? — женщина попыталась ухватить Эверилд за руки, но вскрикнула от боли.

— Да, и тебя спасем. С кем она изменяла?

— С отцом Шарада, Ануджи.

— Спасибо. — Эверилд прокусила служанке горло, Эрик то же самое сделал с детьми и мужем женщины.

— Я послал сюда слуг. Что, идем?

— Угу. Мне нужно в Дели. Я прикончу этого ублюдка! Как он мог так издеваться над детьми?! Я считала ее мысли.

— Я видел их тела. Они изуродованы, и главное — не подкопаешься. Идем. Что, на лодках поплывем?

— Не хочу, слишком долго добираться. Давай на своих двоих, так будет быстрее, — не согласилась вампирша.

***

На заставе в Дели их остановили сипаи[1].

— Куда путь держите?

— В свой дом, — спокойно ответила Эверилд.

— Фамилия?

— Химчины, — сказала вампирша, и сипаи их пропустили.

— Я думал, они тебя слушать даже не будут.

— Ага, сейчас. Ты же рядом стоишь, поддакиваешь, — улыбнулась вампирша.

— В каком доме искать твоего подручного туга?

— А это нам еще предстоит выяснить, — сказала Эверилд.

— Хм. Ты хоть помнишь его запах?

Со стороны раздались выстрелы. Вампиры быстро переглянулись и нырнули за ближайшие колонны. Они вовремя скрылись: на улице показался отряд англичан. Вампирша спросила глазами: «Развлечемся?» Эрик кивнул.

— Выходите! — приказал офицер, и вампиры вышли с двух сторон. — Руки вверх! — Вампиры сделали вид, что подчинились. А затем Эверилд выпустила когти, Эрик хищно улыбнулся, обнажив клыки.

— Вот и ужин пожаловал, — сказал король вампиров на английском.

Нервы солдат не выдержали, и они нажали на курки, но, увы, пистоли дали осечку. Тогда солдаты выхватили шпаги и кинулись на пугающих их существ.

Вампиры лишь улыбнулись и синхронно прыгнули солдатам навстречу. Двух они сбили толчком, другие подскочили со шпагами и стали наносить вампирам колющие удары.

Эрик сжал шпагу ближайшего нападавшего, и она хрустнула так, словно была сделана из хрусталя. Солдат с ужасом уставился на мужчину, так легко сломавшего его оружие. Эрик ударом под дых заставил солдата согнуться, вторым молниеносным ударом отправил его в нокаут, потом моментально развернулся и ногой врезал в пах еще одному солдату, тот выронил шпагу и схватился за свое хозяйство. Вампир блеснул клыками, прыжком сбил солдата с ног и впился в шею.