Выбрать главу

Эверилд крутилась юлой, отбивая и блокируя саблей удары трех солдат и одного офицера. Один солдат ее достал, вонзив шпагу в сердце, но Эверилд даже не обратила на это внимания, просто выдернула из рук солдата оружие и сломала его. Еще два солдата без устали делали выпады, с которыми вампирша играючи справлялась. Однако вскоре ей это надоело: отбросив саблю, она голыми руками вырвала шпаги противников. Один солдат побежал, но далеко не ушел: Эверилд достала метательный нож и отправила его вдогонку беглецу. Лезвие вонзилось в шею труса, и полилась драгоценная кровь. Солдат споткнулся и упал. Вампирша ногой отбила выпад офицера, затем, подбросив шпагу, поудобнее перехватила ее за эфес и нанесла колющий удар. На глазах раненого слизала кровь с кончика шпаги, прокомментировав:

— Вкусно! — Этого хватило, чтобы солдаты и офицер дали деру. — Ну куда же вы? Я еще не наигралась, — наигранно возмутилась Эверилд и нагнала отстававшего солдата, пинком в спину заставила хрустнуть позвонок, мужчина упал. Вампирша перепрыгнула через тело и догнала остальных, также парализовав их, затем стащила в одну кучу и приступила к трапезе.

Эрик Дарт уже насытился и ждал жену. Эверилд выпила обездвиженные жертвы и, сладко облизнувшись, сказала:

— Я чувствую его. — Эверилд пошла в сторону, в которую бежали солдаты. На пути вампиров встретились еще два отряда англичан, с которыми они также играючи расправились.

Вампиры прошли еще два квартала, прежде чем оказались у роскошного дома с наполовину разрушенными колоннами.

— Они там, — твердо сказала Эверилд. Эрик лишь коротко кивнул и, ориентируясь на чутье, выбил окно, забитое фанерой.

В комнате сидели двое мужчин: новый глава тугов и бывший помощник Ануджи. Туги вздрогнули.

— Здрасти, не ждали? — поздоровалась Эверилд.

— По-моему, тебя выдали замуж.

— Да, знакомьтесь, это мой муж, Эрик Дарт. Ну что, закончим дело? Я не буду спрашивать, зачем ты попросил отца начать расследование, но я нашла новые данные и знаю, кто убил твою жену.

— И кто же? — наигранно спросил сын Ануджи.

— Ты. Я после твоего отъезда разговаривала с бывшей служанкой — между прочем, я едва успела спасти ей жизнь. Ей кто-то перерезал вены на руках. Изощренный способ убийства. Не знаете, кто? — с прищуром спросила Эверилд. — Хотя, можете не отвечать. Это были вы. И поверьте, она мне многое поведала. Идеальный план по устранению отца: убить жену, обвинить в этом отца, заразить дочь Ануджи проказой, чтобы стереть все следы. И тебе это бы удалось, если бы твой отец не обратился ко мне. В принципе, о чём я: ты всё равно добился своего. И знаешь, о чём я жалею?

— И о чём же?

— Что не обратила твоего отца в вампира. Думаю, ему интересно было бы посмотреть в твои бесстыжие глаза.

Эверилд метнулась тенью прежде, чем Шарад выстрелил из пистоля. Она ему перерезала глотку и, оторвав голову, стала показательно пить кровь. Помощник попытался свалить, но Эрик перекрыл ему дорогу и когтем рассек горло.

— Теперь ты довольна? — спросил король.

— Да, милый. Можем возвращаться домой.

— Рад, что ты решила вернуться в Османскую империю.

— Я этого не говорила. Я еще должна найти учителя.

— Его нет в Индии.

— Знаю.

— Тогда я не понимаю, о чём ты.

— Я хочу посмотреть ему в глаза. Я же поглотила память Майкла. И знаешь, что я узнала?

— Ну? — подбодрил Эрик Дарт.

— Вторая часть ключа у учителя. Он был с помощью магии заключен в теле ребенка, и чтобы извлечь его из крови, нужно было провести ритуал. Помнишь, я говорила, что в Индии несколько деревень было вырезано? Или не тебе это я говорила… Да к чему я это: дело это рук моего учителя. Для того чтобы провести ритуал, нужны были сотни тысяч жертв — только так можно было извлечь ключ. О подробностях не спрашивай, я не хочу рассказывать, но скажу одно: я убью его, отправлю мучиться в серебряных тюрьмах. По моим последним данным, он отправился в Германию. Мне надо туда. И не смотри на меня потрясенно: я не смогла поглотить всю его память. Мой потолок на данный момент — пять тысяч лет, и то всё всплывает частями. Я боюсь сойти с ума.

— Я не дам тебе, — твердо сказал Эрик Дарт. Он мягко коснулся ее сознания, запечатывая бóльшую часть памяти вампирши. Эверилд обмякла в его руках так быстро, что Эрик едва успел ее поймать. — Всё будет хорошо. Тебе лучше поспать, — сказал он ласково и, бросив прощальный взгляд на дом, покинул Дели.

[1]Сипа́и — наемные солдаты в колониальной Индии (XVIII—XX век), рекрутировавшиеся европейскими колонизаторами, чаще всего англичанами, из числа местного населения.

Эпилог

Эверилд пришла в себя через неделю. В комнате ее «пробуждения» ждали около десятка пленных, которых она выпила незамедлительно. Когда крики ужаса прекратились, вошел Эрик Дарт. Переступив через трупы, он присел рядом с супругой.

— Как ты?

— Уже лучше. Сколько я проспала?

— Неделю. Переварила его память?

— Да, и вспомнила, что такое жар, — улыбнулась она, слизывая кровь.

— Я обзавелся двумя вампиршами-наложницами, они были людьми и родили мне детей.

— Знаю, видела в сновидениях. Я не против, если они не будут покушаться на твое сердце. Где мы? Мне эта комната незнакома, — озадачилась Эверилд.

— В моём дворце в Индии. Хочешь, вернемся в твой дом? — спросил Эрик.

— Мне и здесь нравится. Хоть тягу к роскоши я не понимаю, но мне хорошо там, где находишься ты, — нежно улыбнулась Эверилд и потянула руки к Эрику.

Он наклонился к ней, и она обвила его руками, поцеловав. Эрик Дарт осторожно убрал ее руки, выпрямился.

— Что планируешь делать дальше?

— Искать ключ. Я по-прежнему хочу встретиться с прародительницами и спасти их.

— Хорошо, я помогу тебе в этом. Я прикажу еще принести пищи. Тебе нужно набираться сил, — ласково сказал Эрик и поцеловал супругу в губы.

Эверилд попыталась встать, но тело ее подвело, и она упала обратно в кровать.

— У меня такое ощущение, что меня напоили наркотиками. В теле противная слабость, — пожаловалась она.

— Потерпи. Пройдет месяц — и ты встанешь на ноги.

— Прикажи еще доставить рабов или кто там у нас на закуску, — попросила Эверилд.

— Тебе пока хватит. Новую партию людей доставят вечером, — строго сказал вампир.

— Как всегда, — капризно заметила Эверилд.

— Отсыпайся в летаргическом сне, а я пойду проведаю детей, — сказал король и покинул комнату. Вампирша не стала с ним спорить и погрузилась в сон.

Эрик Дарт спустился к наложницам. Две вампирши сидели в гостевой комнате и кормили его детей. Эрик забрал первого малыша у черноволосой вампирши, одетой в полупрозрачное голубое сари.

Это был мальчишка с черными кудрявыми волосами, черными глазенками, с носом и тяжелой челюстью, как у Эрика. Король покачал немного малыша и, вернув матери, взял второго ребенка у блондинки, одетой в фиолетово-черное сари. Оно, напротив, всё скрывало и вызывало желание заглянуть под него. Вампирша заметила мимолетный заинтересованный взгляд короля и призывно улыбнулась ему. Эрик кивнул блондинке. Брюнетка легонько пнула соперницу в щиколотку — та даже бровью не повела.

Вторым ребенком была девочка с пепельными волосами, властным взглядом отца, полная его копия. Эрик тепло ей улыбнулся.

— Айза, — ласково пропел он.

— Ваше Величество, как дела у королевы? — спросила брюнетка, привлекая к себе внимание.

— Пришла в себя? — обеспокоенно спросила блондинка. Она искренне переживала за королеву.

— Про нас знает? — спросила брюнетка. Она очень боялась реакции королевы.

— Догадывается. Я с ней поговорю завтра ночью, — сказал Эрик и передал малышку матери.

В комнате пахло сандаловым деревом и жжеными свечами.