С Майкрофтом, братом Шерлока, он знакомится через неделю после своего переезда на Бейкер-стрит, когда осваивается до такой степени, чтобы спуститься в гостиную в пижаме и домашней куртке, сшитой когда-то давно мамой. В гостиной он застает, кроме Шерлока, в своем уже кресле внушительного чуть рыжеватого мужчину в дорогом костюме. Эти двое смотрят друг на друга так, словно ведут мысленно какой-то неприятный разговор. До сих пор все посетители Шерлока сводились к миссис Хадсон и инспектору Лестрейду, которого Джон видел трижды. Но этот… важный господин ведет себя так, словно находится у себя дома, и это Джону не нравится. Застыв в дверях, Джон мнется в нерешительности.
- А, мистер Ватсон, - произносит тип в дорогом костюме, не сводя глаз с Шерлока, - наконец-то вы почтили нас своим вниманием. Шерлок, не представишь нас?
- Майкрофт… - злобно шипит Шерлок, - заткнись и проваливай…
- Как невежливо, - усмехается этот самый Майкрофт, - даже чаю не предложишь?
Джон отмирает и, нервно взглянув на Шерлока, интересуется:
- Чаю?
- Спасибо, мне без сахара и молока, - самодовольно отвечает тип.
Шерлок не реагирует на это, и Джон делает шаг в сторону кухни.
- Джон, - останавливает его Шерлок, - это мой брат, Майкрофт, и он уже уходит. Чай мы будем пить вдвоем.
- Как невежливо, - ухмыляется брат Шерлока, - а ведь я с добрыми намерениями… Визит вежливости, познакомиться с человеком, который так… - Майкрофт делает многозначительную паузу, - так мил, что делит с тобой квартиру, - заканчивает он, и Джон совершенно уверен, что хотел сказать он совсем другое. – Мамуля в восторге, знаешь ли. Наконец-то ты не один.
- Приятно познакомиться с вами, Майкрофт, - осторожно произносит Джон, - а теперь, если позволите, я пойду чай готовить, - и Джон опять делает шаг в сторону кухни.
- А как же поговорить? – останавливает его Майкрофт. – Мне хотелось бы с вами познакомиться поближе…
- Ты и так знаешь о Джоне все, - злобно бурчит Шерлок, - не паяцствуй. Удовлетворил свое любопытство? Теперь проваливай!
- О чем ты, братец? – видно, что старший Холмс вовсю наслаждается ситуацией. – Я был очень деликатен, дав твоему соседу целую неделю на адаптацию. Раз он не сбежал за это время, значит, у него крепкие нервы и большое сердце…
- Майкрофт, тебе пора! – рявкает Шерлок, поднимаясь и сжимая кулаки, и Джон невольно подбирается, чувствуя приближение драки и вставая рядом, чтобы в нужную минуту помочь.
- Да вы, я смотрю, спелись, - веселится Майкрофт, также поднимаясь, - ухожу, ухожу… Дорогой Джон, надеюсь, еще увидимся…
- Не надейся, - обрывает его Шерлок, - провожать не буду. Сам дойдешь, - он разворачивается и практически утаскивает Джона за собой на кухню, где сердито толкает на стул, собираясь заваривать чай – невиданное ранее зрелище – Джон завороженно следит за его движениями, при этом прислушиваясь к тому, что происходит в гостиной.
- Дети… такие идиоты… - едва слышно, будто себе под нос, произносит Майкрофт, но Джон слышит, а также шаги, скрип двери, ступенек.
- Он ушел, - Джон вопросительно смотрит на спину Шерлока, но тот усиленно игнорирует реплику Джона. – Зачем приходил? – пробует еще раз, но, не получив ответа, смиряется, в конце концов, в каждой семье свои тараканы.
При этой мысли Джон не может сдержать смешок – Майкрофт действительно чем-то напоминает большого рыжего и важного таракана. Шерлок оборачивается и подозрительно смотрит на Джона. Джон тут же утыкается взглядом в столешницу, терпеливо ожидая чай, и на этом инцидент считается исчерпанным. Майкрофт оказывается действительно заботливым братом, возникая рядом с Шерлоком тогда, когда тому нужна помощь, и это некоторым образом примиряет Джона с его бесцеремонностью.