Выбрать главу

— Что ты смотришь на меня, как на прокаженную, Бретт Метьюс? — резко спросила Лорел. — Думаешь, я проделала весь этот путь до Портленда только ради твоих красивых глаз? Думаешь, мне легко было уехать из родного города туда, где я ничего не знаю? Или, может быть, ты думаешь, я получила удовольствие от трехдневной автобусной поездки?

— Тогда почему ты не попыталась найти работу в Чикаго? — немного растерявшись от такого неожиданного наскока, ответил он.

— У меня была работа, но недолго.

Из отчета нанятого им детектива Бретт знал, что Лорел нашла место в одном бутике, торгующем модной и дорогой одеждой, но через несколько дней ее оттуда уволили. Правда, детектив не сообщал, почему.

— Я пыталась найти другую работу, но известие о банкротстве и бегстве моего отца уже разнеслось по городу, и мне везде отказывали. Я не нашла ничего, где мне бы согласились платить больше минимального жалования. И тогда я подумала о тебе и о том, что, может быть, ты смог бы помочь мне начать новую жизнь здесь, в Портленде.

— Ты действительно хочешь работать?

— Да, очень.

Бретту с трудом верилось в то, что Лорел говорит серьезно. Еще совсем недавно она являлась беспечной наследницей многомиллионного состояния, у которой не было абсолютно никаких проблем. И вот теперь она сидит перед ним и просит найти ей работу с жалованием, достаточным, чтобы прокормить себя и будущего ребенка.

— У тебя есть степень?

— По искусствоведению.

Не густо для человека, который хочет зарабатывать деньги, если, конечно, у нее нет способностей, например, к живописи.

— Еще какие-нибудь специальные навыки?

— Я умею делать покупки.

— Хочешь сказать, что умеешь тратить деньги.

— Не надо издеваться, для этого тоже требуется талант. Именно он и помог мне найти работу. Я почти две недели провела за прилавком одного из модных магазинов Чикаго, помогая людям выбирать вещи. По-моему, у меня неплохо получалось.

— Что же случилось потом?

— Меня уволили. Как-то все разом навалилось — усталость, утренняя тошнота. Я стала очень медленно двигаться. В один прекрасный день я не успела вовремя добежать до туалета и… Дальше рассказывать не стоит: вместо новой пары туфель мой клиент получил испорченный костюм. Можешь себе представить, как он был недоволен. И не он один. Мои наниматели тоже не были в восторге. Они и так ко мне постоянно придирались, а уж этот эпизод и вовсе стал последней каплей, переполнившей чашу терпения. К тому же я была на испытательном сроке.

Бретт готов был поклясться, что, кроме магазина, она больше нигде и никогда не работала. Да и зачем, если папочка оплачивал ее кредитные карты?

— У тебя есть еще какой-нибудь опыт работы?

— Нет, — она повертела в руках стакан с молоком. — Но мне случалось организовывать вечеринки, и очень неплохо организовывать. И еще я провела несколько благотворительных мероприятий.

Да, ничего удивительного, что Лорел Уортингтон не удалось подыскать место в Чикаго: с такими навыками рассчитывать на многое не приходится.

Разве может он нанять ее? С другой стороны, она намерена во чтобы то ни стало найти работу. Кто бы мог подумать, что все так обернется.

— Сколько денег у тебя осталось?

— Достаточно.

Колебание было секундным, но он все же обратил на это внимание. Достаточно. Те, у кого достаточно денег, не выносят украдкой булочки из ресторана. Она думала, что он не заметил, но Бретт прекрасно видел, как Лорел спрятала пару булочек со стола в свою сумку.

— Какие-нибудь дополнительные активы?

— Моя сумка и чемодан считаются? — Она надменно посмотрела на него.

Ну вот, начинается: к нам опять вернулись замашки богатой девчонки, на которой он женился в Рено.

— Если только они набиты фамильными драгоценностями, ценными бумагами и произведениями искусства.

— Нет, всего лишь моей одеждой, несколькими вещами, купленными для ребенка, и прочей ерундой, — в тон ему ответила Лорел. — Все остальное пришлось продать, чтобы расплатиться с долгами.

— Почему ты не объявила себя банкротом? Тогда бы все долги твоего отца списали, а ты смогла бы оставить себе квартиру, в которой жила, и машину и обеспечить хоть какое-то содержание.

— Я не такая, как мой отец. Я не бегу от ответственности на Карибы, как это сделал он. Не хочу, чтобы мой ребенок, когда подрастет, думал, что все Уортингтоны — жалкие трусы, не способные противостоять превратностям судьбы. Теперь мне надо быть очень осмотрительной, ведь моя фамилия — это все, что я могу передать ребенку.